<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      曹植《七步詩》原文賞析與翻譯

      時間:2021-04-11 16:19:54 古籍 我要投稿

      曹植《七步詩》原文賞析與翻譯

        導讀:《七步詩》,是三國時期魏國著名文人曹植的名篇。這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,生動形象、深入淺出地反映了封建統治集團內部的殘酷斗爭和詩人自身處境艱難,沉郁憤激的感情。

      曹植《七步詩》原文賞析與翻譯

        七步詩(魏·曹植)

        煮豆持作羹,

        漉菽以為汁。

        萁在釜下燃,

        豆在釜中泣。

        本是同根生,

        相煎何太急?

        注釋

        嘗:嘗試。

        持:用來。

        羹(gēng):用肉或菜做成的糊狀食物。

        漉(lù):過濾。

        鼓(gǔ):豆。這句的意思是把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。

        萁:豆類植物脫粒后剩下的莖。

        釜:鍋。

        燃:燃燒。

        本:原本,本來。

        煎:煎熬。

        相煎:指互相殘害全,表達了曹植對曹丕的不滿。

        泣:小聲哭泣。

        何:何必。

        譯文

        鍋里煮著豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆子汁來做成糊狀食物。豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋里哭泣。它說:我們本來是同條根上生出來的,你又怎能這樣急迫地煎熬我呢?

        (這首詩用同根而生的'萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,表現了作者對兄弟相逼,骨肉相殘不滿與厭惡。)

        賞析:

        此詩純以比興的手法出之,語言淺顯,是寓意明暢,無庸多加闡釋,只須于個別詞句略加疏通,其意自明。詩人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實在令人嘆為觀止。“本是同根生,相煎何太急”二語,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺的普遍用語,說明此詩在人民中流傳極廣。

        通過燃萁煮豆這一日常現象,抒發了曹植內心的悲憤。

      【曹植《七步詩》原文賞析與翻譯】相關文章:

      《七步詩》曹植原文注釋翻譯賞析04-12

      曹植七步詩原文帶拼音12-24

      《七步詩》曹植原文拼音版12-26

      七步詩曹植帶拼音12-26

      七步詩帶拼音曹植12-25

      七步詩曹植拼音版12-26

      七步詩原版曹植帶拼音12-26

      七步詩曹植拼音版釋義12-24

      七步詩曹植拼音版全文01-18

      曹植的七步詩拼音版03-30

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲色婷婷综合久久久久中文 | 欧美国产精品基地 | 亚洲精品国产精品乱码不卡 | 在线看片免费人成影片 | 亚洲免费性生活视频网 | 中文字幕日产乱码乱偷在线 |