<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《莊居野行》原文及翻譯

      時間:2024-10-10 09:48:59 雪桃 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《莊居野行》原文及翻譯

        《莊居野行》詩歌對當(dāng)時社會上存在的重商輕農(nóng)的風(fēng)氣進行了正本清源,對受侮辱受損害的農(nóng)民表示了深厚的同情。下面是小編收集整理的《莊居野行》原文及翻譯,希望對您有所幫助!

        《莊居野行》原文

        客行野田間,比屋皆閉戶。借問屋中人,盡去作商賈。

        官家不稅商,稅農(nóng)服作苦。居人盡東西,道路侵壟畝。

        采玉上山顛,探珠入水府。邊兵索衣食,此物同泥土。

        古來一人耕,三人食猶饑。如今千萬家,無一把鋤犁。

        我倉常空虛,我田生蒺藜。上天不雨粟,何由活烝黎。

        譯文

        譯文在田間行走,無意中發(fā)現(xiàn)村莊中的很多人家空無一人。向路過的村人打聽才知道,這些屋子里的人都外出做生意去了。

        官家不向商人征稅,偏偏征稅于勞役辛苦的農(nóng)民。在這里居住的人,紛紛做生意謀出路去了,以致這里的土地?zé)o人耕種,任由行人往來,變成了道路。

        這些經(jīng)商的人冒著生命危險上山采玉,下水求珠。可邊疆士卒要吃要穿,這些珠寶如同泥土,無法充饑御寒。

        古來一人耕種,三個人還吃不飽。現(xiàn)在成千上萬的人家,竟沒有一個人拿著犁鋤耕田。

        我們的糧倉已經(jīng)空虛了好長一段時間,我們的田園已經(jīng)完全荒蕪。上天不落下糧食,有什么辦法去養(yǎng)活眾多的老百姓呢?

        注釋:

        ⑴比屋:一作“比鄰”,相連接的許多人家。

        ⑵借問:請問。

        ⑶稅商:征稅于商人。“稅”用作動詞。

        ⑷侵垅畝:一作“侵壟畝”,侵占了莊稼地。

        ⑸山顛:一作“山巔”。

        ⑹水府:神話傳說中龍王的住處,這里指水的深處。

        ⑺此物:指上文的珠寶玉器。

        ⑻把:持,拿。

        ⑼蒺藜:長有細(xì)刺的野生草本植物。

        ⑽雨粟:落下粟米。“雨”用作動詞,落下。

        ⑾烝黎:百姓。

        鑒賞:

        姚合在任武功縣主簿后曾在農(nóng)莊閑居一段時期,寫了一些反映農(nóng)村情況的詩,較有社會意義。這首《莊居野行》就是其中比較典型的一首。

        《莊居野行》詩歌對當(dāng)時社會上存在的重商輕農(nóng)的風(fēng)氣進行了正本清源,對受侮辱受損害的農(nóng)民表示了深厚的同情。由于唐朝政府重商輕農(nóng),導(dǎo)致農(nóng)民都棄農(nóng)經(jīng)商,造成“如今千萬家,無一把鋤犁”的嚴(yán)重局面,因此作者大力呼吁,希望引起政府的重視。此詩和劉駕的《反賈客樂》有異曲同工之妙,拓寬了唐詩創(chuàng)作的題材。

        這首詩在賦的藝術(shù)表現(xiàn)手法的運用上頗具特色。

        詩人落筆便直敷詩人“野行”之其事,突現(xiàn)了農(nóng)村“比屋皆閉戶”的蕭條荒涼的現(xiàn)實。接著,詩人便挖掘、剖析了農(nóng)民“閉戶”從商的社會原因,說明農(nóng)民被迫流離失所、漂泊四方的根本癥結(jié),在于“官家不稅商,稅農(nóng)服作苦”。接下去,詩人又展示了農(nóng)民被迫采玉擷珠的苦辛和邊兵敲詐勒索農(nóng)民的生活畫面,并從古今遙迢遼闊的時間領(lǐng)域上對“官家”逼農(nóng)經(jīng)商的昏庸舉動進行了鞭笞,從而表達了詩人對社會形勢動蕩的憂恨。結(jié)尾“上天不雨粟,何由活蒸黎”二句的憤怒質(zhì)問,更寄寓了詩人對廣大農(nóng)民的深切關(guān)懷之情。

        賦的表現(xiàn)手法在于體物寫志,在記敘性詩歌中用得較多。這首詩幾乎通篇用賦,詩人從開頭“比屋皆閉戶”的社會現(xiàn)狀入手,層層展開場景,拓展畫面,從“田間”至“比屋”,從“屋中”至“壟畝”,從“山顛”至“水府”,從“古來”到“如今”,從“倉”廩到“田”疇..都達到“隨物賦形”的地步,而環(huán)境的每一推移,又總帶情韻以行,讓讀者透過“皆”、“盡”、“猶”、“常”等充滿感情色彩的時間、程度副詞而看到唐末重商輕農(nóng)的政策給社會帶來的不幸后果,雖屬平鋪直敘,卻頗具感人的藝術(shù)魅力。

        此外,這首詩語言通俗,對仗工整。如“采玉上山顛,探珠入水府”等句是。“古來一人耕,三人食猶饑;如今千萬家,無一把鋤犁”等句,則對比鮮明,諷指深入。

        作者介紹

        姚合,唐代詩人。他出生于官宦世家,自幼受到良好的教育,有著深厚的文學(xué)素養(yǎng)。

        姚合的詩歌風(fēng)格以清幽淡雅、質(zhì)樸自然著稱。他善于捕捉生活中的細(xì)微之處,用簡潔的語言描繪出寧靜的鄉(xiāng)村風(fēng)光和普通人的生活情感。在《莊居野行》中,便充分體現(xiàn)了他對社會現(xiàn)實的關(guān)注和對百姓生活的同情。

        姚合一生在仕途上雖有起伏,但總體較為平穩(wěn)。他曾擔(dān)任過多個官職,在為官期間,他清正廉潔,關(guān)心民生疾苦。這種經(jīng)歷也使得他的詩歌更具現(xiàn)實意義和人文關(guān)懷。

        他的詩作常常流露出一種淡泊寧靜的心境。他不追求功名利祿的喧囂,而是向往田園生活的寧靜與自在。他與當(dāng)時的許多文人雅士交往密切,互相切磋詩藝,共同推動了唐代詩歌的發(fā)展。

        姚合的詩歌在當(dāng)時就備受推崇,對后世也產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。他的作品不僅為我們展現(xiàn)了唐代的社會風(fēng)貌和人們的生活狀態(tài),也為后人提供了寶貴的文學(xué)遺產(chǎn)。他以其獨特的詩歌風(fēng)格和深刻的思想內(nèi)涵,在唐代詩壇上占據(jù)了重要的一席之地。

      【《莊居野行》原文及翻譯】相關(guān)文章:

      莊居野行原文及賞析05-10

      《過故人莊》的原文翻譯03-26

      《溪居》原文、翻譯及賞析05-22

      《過故人莊》原文及翻譯11-14

      溪居原文翻譯及賞析12-19

      溪居原文翻譯及注釋03-01

      過故人莊《過故人莊》原文及翻譯賞析03-17

      過故人莊原文、翻譯、賞析12-07

      《郁離子·居山》原文及翻譯03-05

      老將行原文及翻譯05-30

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        一区二区三区国产亚洲综合 | 一本一级特黄大片中文字幕 | 亚洲欧美在线黑人 | 在线免费一区二区 | 亚洲动漫成人一区二区三区在线 | 免费国产真实迷jian系列网址 |