<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《清商怨·葭萌驛作》原文及譯文

      時間:2022-04-08 04:26:57 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      《清商怨·葭萌驛作》原文及譯文

        宋詞是一種相對于古體詩的新體詩歌之一,標志宋代文學的最高成就。下面是小編整理的《清商怨·葭萌驛作》原文及譯文,希望對大家有幫助!

        清商怨·葭萌驛作

        宋代:陸游

        江頭日暮痛飲。乍雪晴猶凜。山驛凄涼,燈昏人獨寢。

        鴛機新寄斷錦。嘆往事、不堪重省。夢破南樓,綠云堆一枕。

        譯文

        日落江邊,黃昏時分,任情暢懷八九飲,初雪放晴,寒氣襲襲天還冷。小小驛站深山中,顯得分外凄涼冷清,燈昏昏,孤零零,一人獨睡進夢境。

        新近情人寄來織機上段錦,決絕意分明,怎么忍心再回憶舊日款款柔情。南樓同枕美夢今驚醒,當初枕上堆云黑發、嫵媚烏鬢,再難尋。

        注釋

        1、清商怨:古樂府有《清商曲辭》,其音多哀怨,故取以為名。周邦彥以晏詞有〔關河愁思〕句,更名《關河令》,又名《傷情怨》。此調42字、43字諸體,俱為雙調。

        2、葭萌驛:位于四川劍閣附近,西傍嘉陵江(流經葭萌附近,又名桔柏江),是蜀道上著名的古驛之一。

        3、江頭:江邊。

        4、乍雪:初雪。

        5、凜:寒冷。

        6、鴛機:織鴛鴦錦的織機。

        7、錦:為裁錦作書。

        8、不堪:不忍。

        9、重。夯仡。

        10、夢破:夢醒。

        11、南樓:武漢南城樓。指所思念的女子。

        12、綠云:指女子烏黑的頭發。


      【《清商怨·葭萌驛作》原文及譯文】相關文章:

      《清商怨·葭萌驛作》原文及翻譯01-07

      陸游《清商怨·葭萌驛作》原文及賞析09-30

      《清商怨 葭萌驛作》陸游宋詞賞析09-28

      《蒹葭》原文及譯文06-28

      蒹葭原文譯文及賞析02-09

      清商怨·庭花香信尚淺原文翻譯及賞析04-11

      《征人怨》原文及譯文10-11

      卓文君怨郎詩原文與譯文11-04

      《景清借書》原文及譯文12-14

      《蟾宮曲·夢中作》原文及譯文解析11-03

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        中文字幕AV在线免费看 | 日韩精品国产动漫欧美在线 | 欧美伊香蕉久久综合网另类 | 天天国产精品污视频 | 一区二区三区色色色色色 | 亚洲国产91麻豆 |