<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      與施從事書原文翻譯

      時間:2022-07-02 22:42:24 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      與施從事書原文翻譯

        吳均《與施從事書》原文及翻譯小編已經為大家整理好了,各位同學們,我們一起看看下面吧!

        吳均《與施從事書》原文

        故鄣縣①東三十五里,有青山,絕壁干天②,孤峰入漢③;綠嶂百重,清川萬轉。歸飛之鳥,千翼④競來;企水⑤之猿,百臂相接。秋露為霜,春羅⑥被⑦徑。風雨如晦⑧,雞鳴不已。信足蕩累頤物,悟衷散賞⑨。

        吳均《與施從事書》相關注釋

        ①故鄣縣:故鄣縣是古地名,在今浙江安吉西北。

        ②絕壁干天:形容山峰直插云霄。干:連接。

        ③漢:銀河。

        ④翼:鳥兒

        ⑤企水:口渴求飲。企:祈求,盼望得到。

        ⑥春羅:即女蘿,學名松蘿。地衣類植物,全體為無數細枝,狀如線,長數尺,靠依附他物生長。

        ⑦被:通“披”,覆蓋。

        ⑧風雨如晦:又是刮風,又是下雨,天色昏昏的像夜晚一樣。語出《詩經·鄭風·風雨》。晦,黑暗。

        ⑨信足蕩累頤物,悟衷散賞:其意思是,在對美好景物的欣賞中,內心確實會有所感悟。信足,信步,漫步;隨意的走。蕩累,消除煩惱。蕩,蕩滌;消除。累,疲勞,煩惱。頤物,流連物態以怡情養性。頤,頤養,怡情養性。悟衷,內心有所感悟。散賞,自由欣賞。

        吳均《與施從事書》翻譯

        故鄣縣向東三十五里地,有一座青山,懸崖陡峭高峻,山峰直插天際。青翠的山巒層層疊疊,流水千折百回。歸巢的鳥兒爭相飛來,飲水的猿猴成群結隊。

        秋天清晨的露水凝結成了霜花,松蘿覆蓋了小路。風雨交加,天色灰暗,雞見不到太陽,便慌亂地鳴叫。悠閑地欣賞這樣的景致,確實會讓人消除煩惱,怡情養性,有所感悟。

      【與施從事書原文翻譯】相關文章:

      顧榮施灸原文及翻譯04-20

      《宋史施師點傳》原文及翻譯09-25

      卜算子·答施原文翻譯及賞析10-26

      天工開物上篇·彰施原文及翻譯09-24

      卜算子·答施原文翻譯及賞析2篇05-23

      詠螃蟹呈浙西從事原文、翻譯及賞析03-23

      《陳書》的原文及翻譯09-01

      公輸原文及翻譯原文翻譯09-24

      《答謝中書書》原文翻譯08-27

      答謝中書書原文翻譯08-27

      在线咨询
      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲a人一区二区免费 | 欧美激情视频一区在线观看 | 亚洲欧美日一线高本道 | 亚洲中文久久精品一码 | 在线观看免费观看 | 中文字幕亚洲乱码专区 |

        與施從事書原文翻譯

          吳均《與施從事書》原文及翻譯小編已經為大家整理好了,各位同學們,我們一起看看下面吧!

          吳均《與施從事書》原文

          故鄣縣①東三十五里,有青山,絕壁干天②,孤峰入漢③;綠嶂百重,清川萬轉。歸飛之鳥,千翼④競來;企水⑤之猿,百臂相接。秋露為霜,春羅⑥被⑦徑。風雨如晦⑧,雞鳴不已。信足蕩累頤物,悟衷散賞⑨。

          吳均《與施從事書》相關注釋

          ①故鄣縣:故鄣縣是古地名,在今浙江安吉西北。

          ②絕壁干天:形容山峰直插云霄。干:連接。

          ③漢:銀河。

          ④翼:鳥兒

          ⑤企水:口渴求飲。企:祈求,盼望得到。

          ⑥春羅:即女蘿,學名松蘿。地衣類植物,全體為無數細枝,狀如線,長數尺,靠依附他物生長。

          ⑦被:通“披”,覆蓋。

          ⑧風雨如晦:又是刮風,又是下雨,天色昏昏的像夜晚一樣。語出《詩經·鄭風·風雨》。晦,黑暗。

          ⑨信足蕩累頤物,悟衷散賞:其意思是,在對美好景物的欣賞中,內心確實會有所感悟。信足,信步,漫步;隨意的走。蕩累,消除煩惱。蕩,蕩滌;消除。累,疲勞,煩惱。頤物,流連物態以怡情養性。頤,頤養,怡情養性。悟衷,內心有所感悟。散賞,自由欣賞。

          吳均《與施從事書》翻譯

          故鄣縣向東三十五里地,有一座青山,懸崖陡峭高峻,山峰直插天際。青翠的山巒層層疊疊,流水千折百回。歸巢的鳥兒爭相飛來,飲水的猿猴成群結隊。

          秋天清晨的露水凝結成了霜花,松蘿覆蓋了小路。風雨交加,天色灰暗,雞見不到太陽,便慌亂地鳴叫。悠閑地欣賞這樣的景致,確實會讓人消除煩惱,怡情養性,有所感悟。