<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      蘇幕遮范仲淹原文翻譯

      時間:2022-09-24 09:02:18 古籍 我要投稿

      蘇幕遮范仲淹原文翻譯

        導語:蘇幕遮全詞低回宛轉,而又不失沉雄清剛之氣,上闋著重寫景,以氣象宏大渾厚,意境深遠,為下闋抒情設置了背景;下闋重在抒情,直抒胸臆,聲情并茂,意致深婉。以下是小編為大家分享的蘇幕遮范仲淹原文翻譯,歡迎借鑒!

        《蘇幕遮·懷舊》

        碧云天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。

        山映斜陽天接水。芳草無情,更在斜陽外。

        黯鄉魂,追旅思。夜夜除非,好夢留人睡。

        明月樓高休獨倚。酒入愁腸,化作相思淚。

        翻譯

        白云滿天,黃葉遍地。秋天的景色映進江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠山沐浴著夕陽天空連接江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。

        黯然感傷的他鄉之魂,追逐旅居異地的愁思,每日夜里除非是美夢才能留人入睡。當明月照射高樓時不要獨自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。

        賞析

        此詞抒寫鄉思旅愁,以鐵石心腸人作黯然銷魂語,尤見深摯。

        “碧云天,黃葉地”二句,一高一低,一俯一仰,展現了際天極地的蒼莽秋景,為元代王實甫《西廂記》“長亭送別”一折所本。

        “秋色連波”,落筆于高天厚地之間的濃郁的秋色和綿邈秋波:秋色與秋波相連于天邊,而依偎著秋波的則是空翠而略帶寒意的秋煙。這里,碧云,黃葉,綠波,翠煙,構成一幅色彩斑斕的畫面。

        “山映斜陽”句復將青山攝入畫面,并使天、地、山、水融為一體,交相輝映。同時,“斜陽”又點出所狀者乃是薄幕時分的秋景。

        “芳草無情”,由眼中實景轉為意中虛景,而離情別緒則隱寓其中。埋怨“芳草”無情,正見出詩人多情、重情。

        下片“黯鄉魂”,徑直托出詩人心頭縈繞不去、糾纏不已的懷鄉之情和羈旅之思。

        “夜夜除非”是說只有在美好夢境中才能暫時泯卻鄉愁。“除非”說明舍此別無可能。但天涯孤旅,“好夢”難得,鄉愁也就暫時無計可消了。

        “明月樓高”句順承上文:夜間為鄉愁所擾而好夢難成,便想登樓遠眺,以遣愁懷;但明月團團,反使他倍感孤獨與悵惘,于是發出“休獨倚”之嘆。

        歇拍二句,寫詩人試圖借飲酒來消釋胸中塊壘,但這一遣愁的努力也歸于失敗:“酒入愁腸,化作相思淚”。全詞低徊婉轉,而又不失沉雄清剛之氣,是真情流溢、大筆振迅之作。

      【蘇幕遮范仲淹原文翻譯】相關文章:

      范仲淹蘇幕遮原文翻譯09-28

      范仲淹《蘇幕遮·碧云天》原文及翻譯08-09

      蘇幕遮范仲淹翻譯11-24

      蘇幕遮懷舊范仲淹原文06-20

      范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析02-15

      范仲淹《蘇幕遮》注釋翻譯10-12

      蘇幕遮·碧云天范仲淹原文06-20

      范仲淹《蘇幕遮·懷舊》原文鑒賞06-11

      范仲淹的蘇幕遮06-20

      范仲淹原文及翻譯06-07

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        色婷婷六月亚洲婷婷 | 色桃花亚洲天堂视频久久 | 午夜欧美精品久久 | 亚洲十大网站在线 | 五月天综合网亚洲综合天堂网 | 亚洲天堂在线免费观看 |