<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《諸葛亮言家事》原文及翻譯

      時(shí)間:2022-07-09 07:59:47 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《諸葛亮言家事》原文及翻譯

        諸葛亮(181年—234年10月8日[1]),字孔明,號(hào)臥龍,瑯琊陽都(今山東省沂南縣)人[2],三國時(shí)期蜀漢丞相,中國古代杰出的政治家、軍事家、發(fā)明家、文學(xué)家。以下是小編為大家整理的《諸葛亮言家事》原文及翻譯相關(guān)內(nèi)容,僅供參考,希望能夠幫助大家!

        諸葛亮言家事

        ——節(jié)選自《三國志·蜀書·諸葛亮傳》

        初,亮自表后主曰:“成都有桑八百株,薄田十五頃,子弟衣食,自有余饒。至于臣在外任,無別調(diào)度,隨身衣食,悉仰于官,不別治生,以長尺寸。若臣死之日,不使內(nèi)有余帛,外有贏財(cái),以負(fù)陛下。”及卒,如其所言。

        注

        后主:劉備之子,名禪(shan四聲),小名阿斗。繼位之后由諸葛亮輔佐。

        成都:舊縣名,為蜀漢都城,在今成都市。

        悉:全部。

        余饒:寬裕。

        仰:依賴。

        不別治生:不需要另謀生計(jì)。

        贏:充盈。

        卒:死。

        參考譯文

        先前,諸葛亮自己向后主劉禪表明說:“在成都有八百余株桑樹,有不是很肥沃的田十五頃,兒子兄弟的穿衣吃飯,都會(huì)有盈余。而我在外當(dāng)官,沒有其他的花費(fèi),全靠公家的俸祿過日子,沒有做其他的兼職工作來增加自己的收入。我死的時(shí)候,不會(huì)出現(xiàn)那種“有多余的綢布,多余的錢財(cái)”這樣的狀況去辜負(fù)陛下。 ”到了他死的時(shí)候,果真像他所說的那樣。

      【《諸葛亮言家事》原文及翻譯】相關(guān)文章:

      言志的原文及翻譯10-21

      《言志》原文及翻譯賞析10-26

      言志原文翻譯及賞析03-23

      資治通鑒言文翻譯原文01-24

      賣柑者言原文翻譯及賞析12-05

      言志唐寅的詩原文賞析及翻譯10-12

      《言志》原文及翻譯賞析3篇10-26

      賣柑者言原文賞析及翻譯04-28

      送杜審言原文翻譯及賞析05-23

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲天天做日日做天天射 | 亚洲AV秘一区二区三区 | 亚洲黄金精品在线观看 | 日本精品videos | 强奷乱码中文字幕熟无 | 日韩高清在线亚洲专区vr |