<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《君臣對(duì)》原文譯文與賞析

      時(shí)間:2024-11-25 21:04:28 維澤 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《君臣對(duì)》原文譯文與賞析

        在我們平凡的日常里,大家總免不了要接觸或使用古詩(shī)吧,古詩(shī)有四言、五言、七言、雜言等多種形式。那么問(wèn)題來(lái)了,到底什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?以下是小編為大家收集的《君臣對(duì)》原文譯文與賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

        《君臣對(duì)》原文譯文與賞析 1

        《君臣對(duì)》

        原文

        太宗問(wèn)許敬宗曰:“朕觀群臣之中,惟卿最賢,有言非者,何也?”

        敬宗對(duì)曰:“春雨如膏,農(nóng)夫喜其潤(rùn)澤,行人惡其泥濘;秋月如鏡,佳人喜其玩賞,盜賊恨其光輝。天地之大,人皆有嘆,何況臣乎!臣無(wú)肥羊美酒以調(diào)眾人之口;且是非不可聽(tīng),聽(tīng)之不可說(shuō)。君聽(tīng)臣遭株,父聽(tīng)子遭戳,夫妻聽(tīng)之離,朋友聽(tīng)之別,鄉(xiāng)鄰聽(tīng)之疏,親戚聽(tīng)之絕。人生七尺軀,謹(jǐn)防三寸舌;舌上有龍泉,殺人不見(jiàn)血。”

        帝曰:“卿言甚善,朕當(dāng)識(shí)之。”

        譯文

        唐太宗問(wèn)許敬宗說(shuō):“我看滿朝的文武百官中,你是最賢能的一個(gè),但還是有人不斷地在我面前談?wù)撃愕倪^(guò)失,這是為什么呢?”

        許敬宗回答說(shuō):“春雨貴如油,農(nóng)夫因?yàn)樗虧?rùn)了莊稼,而喜愛(ài)它,行路的人卻因?yàn)榇河晔沟缆纺酀綦y行而嫌惡它;秋天的月亮像一輪明鏡輝映四方,才子佳人欣喜地對(duì)月欣賞,吟詩(shī)作賦,盜賊卻討厭它,怕照出了他們丑惡的行徑。無(wú)所不能的上天且不能令每個(gè)人滿意,何況我一個(gè)普通人呢?我沒(méi)有用肥羊美酒去調(diào)和眾口是非,況且,是非之言本不可聽(tīng)信,聽(tīng)到之后,也不可傳播。君王盲目聽(tīng)信臣子的,可能要遭受殺戮;父親盲目聽(tīng)信兒子的,可能要遭受誅殺;夫妻聽(tīng)到讒言,可能會(huì)離棄;朋友聽(tīng)信讒言,可能會(huì)斷交;親人聽(tīng)到讒言,可能會(huì)疏遠(yuǎn);鄉(xiāng)鄰聽(tīng)信讒言,可能會(huì)生分。人生有七尺高的身軀,要謹(jǐn)慎對(duì)待聽(tīng)到的傳言,舌頭上有龍泉?jiǎng)Γ瑲⑷瞬灰?jiàn)血。哪個(gè)人在人前沒(méi)有說(shuō)過(guò)別人?哪個(gè)人背后不被別人評(píng)說(shuō)?”

        唐太宗說(shuō):“你講得很好,我會(huì)記住的!”

        賞析

        這是《貞觀政要》中所記載的一個(gè)片段,這段對(duì)話被刻在陜西耀州藥王山廟旁的一塊石碑上。唐太宗認(rèn)為許敬宗是百官中最賢良的一個(gè)。然而,在群臣中,仍有人說(shuō)許敬宗的壞話,于是,君臣之間便有了這樣的一番對(duì)話。

        面對(duì)君王的疑問(wèn),許敬宗的`回答可謂妙極。許敬宗并沒(méi)有直接為自己辯解,而是用“春雨”和“秋月”的自然現(xiàn)象來(lái)比喻人生,從而使唐太宗明白了其中的道理。

        在今天,許敬宗的這番話仍有一定的現(xiàn)實(shí)意義。如果在受到誹謗時(shí),能牢記許敬宗的這段話,那么不快之感便自然會(huì)瓦解冰消。的確,一個(gè)人若想取悅于每個(gè)人是不可能的,但只要凡事依正道而行,無(wú)愧于心,別人說(shuō)長(zhǎng)道短,無(wú)須理會(huì)。人若了悟到這一點(diǎn),自然就省卻了許多的煩惱。這是許敬宗聰明的地方,也應(yīng)該是在現(xiàn)實(shí)生活中我們?yōu)槿颂幨赖慕梃b和參照。只要自己路走得直,無(wú)愧于心,完全不必去理會(huì)他人的評(píng)說(shuō)。許敬宗的這番言論的確是至理名言,難怪古人要將他的這番話銘之金石了。

        《君臣對(duì)》原文譯文與賞析 2

        《少年行·漢家君臣?xì)g宴終》作者為唐朝文學(xué)家王維。其古詩(shī)全文如下:

        漢家君臣?xì)g宴終,高議云臺(tái)論戰(zhàn)功。

        天子臨軒賜侯印,將軍佩出明光宮。

        「注釋」

        ①歡宴:指慶功大宴。

        ②云臺(tái):東漢洛陽(yáng)宮中的座臺(tái),明帝時(shí),曾將鄧禹等二十八個(gè)開(kāi)國(guó)功臣的像畫(huà)在臺(tái)上,史稱(chēng)“云臺(tái)二十八將”。

        ③軒:殿前欄檻。

        ④明光宮:漢宮名,公元前101年(漢武帝太初四年)秋建。

        「翻譯」

        朝廷君臣慶功大宴方告終,高高坐在云臺(tái)上談?wù)搼?zhàn)功。天子親臨殿欄賜予列侯印,將軍佩著印綬走出明光宮。

        「鑒賞」

        第四首詩(shī),寫(xiě)游俠的功成無(wú)賞。上一首詩(shī)既已寫(xiě)到少年游俠的勇卻群敵,那么這一首寫(xiě)朝廷論功行賞,他也理應(yīng)是受獎(jiǎng)的主角了。詩(shī)的前三句,極寫(xiě)慶功儀式的隆重和氣氛的熱烈:君臣?xì)g宴、云臺(tái)論功、天子臨軒、封侯賜爵,正當(dāng)期待中的主角出場(chǎng)時(shí),領(lǐng)賞者卻突然變成了“將軍”。這里的“將軍”和第二首“初隨驃騎戰(zhàn)漁陽(yáng)”里的“驃騎”當(dāng)是一人,指軍中的主帥。“將軍諷出明光宮”,也即李白《塞下曲》其三所云:“功成畫(huà)麟閣,獨(dú)有霍嫖姚。”意謂受皇帝寵信的權(quán)貴坐享其成而血戰(zhàn)的勇士反遭冷落。詩(shī)以烘云托月的手法反復(fù)渲染,到頭來(lái)卻翻作他人;而活躍在前三首詩(shī)里的'主角被悄無(wú)聲息地推到了局外。這種欲抑故揚(yáng)的藝術(shù)處理,使詩(shī)中的不平之鳴得以強(qiáng)有力的表現(xiàn),這里再加申說(shuō)反而是多余的了。

      【《君臣對(duì)》原文譯文與賞析】相關(guān)文章:

      畫(huà)原文、譯文及賞析09-21

      登樓原文、譯文及賞析09-23

      秋日原文譯文及賞析10-23

      《口技》原文賞析及譯文09-12

      孫武原文及譯文賞析03-16

      田家原文譯文及賞析02-22

      《秋思》原文、譯文及賞析02-23

      《送別》原文、譯文及賞析02-23

      《古意》原文、譯文及賞析04-04

      《畫(huà)》原文,譯文,賞析10-06

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        婷婷色婷婷开心五月 | 天天爽夜夜爽人人爽一区二区 | 一级免费国产视频 | 偷拍一区二区三区 | 亚洲sss整片在线播放 | 亚洲成Av人片乱码色午夜在线 |