<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《嚴延年母》譯文及注釋

      時間:2022-09-24 13:16:06 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      《嚴延年母》譯文及注釋

        【原文】

        嚴延年守河南,酷烈好殺,號曰“屠伯”。其母從東海來,適見報囚,大驚,便止都亭,不肯入府。因責延年曰:“天道神明,人不可獨殺,我不意當老見壯子被刑戮也,行矣,去汝東歸,掃除墓地。”遂去歸郡。后歲余,果敗誅。東海莫不賢智其母。

        譯文

        漢朝河南郡太守嚴延年兇狠好殺,河南郡的人都稱他為“屠伯”。一天,他的母親從家鄉過來,正好遇到他在處決囚犯,看到之后大為震驚,便留在都亭,不肯走進郡府。她看到嚴延年后便責備他說:“人一定要敬畏天道神明,不可以任意殺人,我不想在年老之時看到自己正值壯年的兒子遭受刑戮。我要回去了,離開你向東回家鄉,為你整理好墓地。”于是她回到了東海郡,一年多之后,嚴延年果然被判死刑。東海郡的人都稱贊他母親的賢明與智慧。東回家鄉,為你整理好墓地。”于是她回到了東海郡,一年多之后,嚴延年果然被判死刑。東海郡的人都稱贊他母親的賢明與智慧。

        注釋

        ①東海:指東海郡,嚴延年的家鄉。

        ②都亭:官府在城外設置的用于招待的亭舍。

        ③人不可獨殺:指殺人的人也應當被殺。

      【《嚴延年母》譯文及注釋】相關文章:

      杜甫《嚴鄭公宅同詠竹》譯文及注釋11-30

      《詠雪》譯文及注釋10-10

      水調歌頭譯文及注釋06-10

      《離騷》譯文及注釋03-13

      水調歌頭的注釋及譯文07-05

      公輸原文、譯文、注釋06-11

      清明譯文注釋賞析11-02

      《勸學》原文及譯文注釋06-07

      《尚書》全文注釋及譯文08-01

      南鄉子的譯文和注釋04-11

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        午夜免费啪视频在线观看区 | 久久亚洲成a人片 | 日本大胆欧美中文字幕 | 亚洲色国内在线精品视频 | 一区二区伊人久久大杳蕉 | 久久久国产精品天天影视 |