<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《七諫·哀命》譯文

      時間:2022-09-24 13:16:20 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      《七諫·哀命》譯文

        《七諫·哀命》一詩出自《楚辭》。作者為西漢辭賦家東方朔,《哀命》哀嘆楚國的多災多難和自己的生不逢時。詩人痛恨群小讒佞之誤國,哀怨靈修之過錯。雖被放逐,仍然潔身自好,決不與世俗同流合污。下面是小編為大家收集的關于《七諫·哀命》譯文,希望能夠幫到大家!

        《七諫·哀命》譯文

        生不逢時令我暗自哀憐,

        更加悲嘆楚國多憂多難。

        我的心志清正純潔無瑕,

        時逢亂世慘遭罪尤禍愆。

        群小憎惡光明正大品行,

        世道混濁竟至美丑不分。

        為何明君賢臣分離不合,

        我逆沅湘而上灑淚別君。

        我將沉身汨羅湘水之淵,

        深知社會丑惡誓不回還。

        悲傷君臣分手相互恨怨,

        心中無比恐懼遠離君前。

        我深藏在黑暗居室里面,

        我隱居在巖石洞穴之間。

        我只同水中蛟龍相來往,

        我只與洞里神龍相依伴。

        高高山峰多么巍峨壯觀,

        我卻靈魂困頓望而難攀。

        我飲用無盡的清潔泉水,

        被迫離開朝廷漸行漸遠。

        我精疲力盡魂不附體,

        神思恍惚更是無所依附。

        子椒子蘭不肯讓我回去,

        我的魂魄迷惑不知歸路。

        我愿終無過錯堅持己行,

        雖身敗名裂也樂以為榮。

        悲嘆楚國大業日益危敗,

        這是君王不用賢人的結果。

        本來世道就是這樣混濁,

        不知出路令我心煩困惑。

        想到眾臣皆以私心相教,

        我寧愿渡過長江 而遠涉。

        想到女媭對我關懷依依,

        不禁涕淚橫流悲傷嘆息。

        我決心一死不再茍活,

        再三追勸又有何益。

        我游戲在急流清水之間,

        仰望高山那么崎嶇陡險。

        哀嘆高丘也有危岸險境,

        我遂投身江 中不愿回還。

      【《七諫·哀命》譯文】相關文章:

      《原谷諫父》譯文11-04

      柳宗元《哀溺文序》譯文05-14

      《諫逐客書》閱讀答案及譯文04-01

      杜甫《哀江頭》全詩譯文、賞析08-10

      《諫太宗十思疏》原文及譯文08-28

      召公諫厲王弭謗原文及譯文11-03

      《諫太宗十思疏》原文、譯文、注釋08-15

      臧哀伯諫納郜鼎原文翻譯及賞析(3篇)07-19

      《諫太宗十思疏》的原文及譯文匯總12-14

      晏子諫景公文言文閱讀及譯文07-19

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲国产中文一卡二卡三卡免费 | 婷婷色五月另类综合 | 日本一区二区三区不卡片高清 | 久久6热热热综合精品 | 中文字幕婷婷日韩欧美亚洲 | 亚洲日本无精品视频在线免费观看 |