<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《孟城坳》原詩以及譯文解析

      時間:2022-09-24 13:11:47 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      《孟城坳》原詩以及譯文解析

        【原文】:

        孟城坳   王維

        新家孟城口, 古木馀衰柳。

        來者復為誰, 空悲昔人有。

        【注釋】:

        孟城坳,即孟城口,本為初唐詩人宋之問的別墅。宋曾以文才出眾和媚附權貴而顯赫一時,后兩度貶謫,客死異鄉(xiāng)。這所輞川別墅也就隨之荒蕪了。王維搬入此別墅。

        ①新家:新住到。

        ②來者:后來的人。

        ③復:又。

        ④空:徒然地

        ⑤昔人:過去的人。

        【翻譯】:

        新遷到孟城口居住,可嘆只見衰柳而不見昔日種柳之人。

        以后來到這里居住而追念現在的又是何人呢?我們不必徒然地悲嘆這里昔日的主人。

        【賞析】:

        《孟城坳》寫得精練含蓄,耐人尋味。王維新近搬到孟城口,卻可嘆那里只有疏落的古木和枯萎的柳樹。這里的“衰”字,不僅僅說“柳”而已,而是暗示出一片衰敗凋零的景象。有衰必有盛,而何以由盛而至衰,令人不堪目睹!這就透露出悲哀的感情。

        接著,詩人給自己排解。詩人在這里安家是暫時的,以后來住的還不知是誰,詩人又何苦去悲哀呢?過去那種古樹參天、楊柳依依的盛景,原是前人所有的,詩人不必為前人所有而悲呢,這當然是徒然傷感的呀。

      【《孟城坳》原詩以及譯文解析】相關文章:

      王維的《孟城坳》賞析06-01

      孟城坳古詩原文04-28

      王維《孟城坳·新家孟城口》翻譯賞析10-28

      《孟城坳》王維古詩鑒賞09-29

      王維《畫》原詩以及譯文賞析05-31

      詩經《式微》原詩以及譯文賞析08-03

      《為學》原文以及譯文解析07-18

      《蘇軾列傳》原文以及譯文解析06-19

      《庖丁解牛》原文以及譯文解析08-28

      朱熹《與長子受之》原文以及譯文解析11-04

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        五月天在线观看网址 | 亚洲国产一区二区三区网站 | 日本人成精品视频在线播放 | 亚洲日韩精品欧美一区二区一 | 亚洲中文有码字幕日本 | 中文字幕乱码亚洲∧ⅴ日本 |