- 相關(guān)推薦
《當(dāng)今之世舍我其誰(shuí)也》原文及翻譯
當(dāng)今之世,舍我其誰(shuí)也
【原文】
孟子去齊,充虞路問(wèn)曰:“夫子若有不豫①色然。前日虞聞諸 夫子曰:‘君子不怨天,不尤人。’”
曰:“彼一時(shí),此一時(shí)也。五百年必有王者興,其間必有名世 者③。由周而來(lái),七百有余歲矣。以其數(shù),則過(guò)矣;以其時(shí)考之, 則可矣。夫天未欲平治天下也;如欲平治天下,當(dāng)今之世,舍我 其誰(shuí)也?吾何為不豫哉?”
【注釋】
①豫:快樂(lè),愉快。②不怨天,不尤人:這是引孔子的話,見(jiàn)《論 語(yǔ)-憲問(wèn)》。尤,責(zé)怪,抱怨。③名世者:有名望而輔佐君王的人。
【譯文】
孟子離開(kāi)齊國(guó),充虞在路上問(wèn)道:“老師似乎有不快樂(lè)的樣子。 可是以前我曾聽(tīng)老師您講過(guò):‘君子不抱怨上天,不責(zé)怪別人。”’
孟子說(shuō):“那是一個(gè)時(shí)候,現(xiàn)在又是一個(gè)時(shí)候。從歷史上來(lái)看, 每五百年就會(huì)有一位圣賢君主興起,其中必定還有名望很高的輔 佐者。從周武王以來(lái),到現(xiàn)在已經(jīng)七百多年了。從年數(shù)來(lái)看,已 經(jīng)超過(guò)了五百年;從時(shí)勢(shì)來(lái)考察,也正應(yīng)該是時(shí)候了。大概老天 不想使天下太平了吧,如果想使天下太平,在當(dāng)今這個(gè)世界上,除 了我還有誰(shuí)呢?我為什么不快樂(lè)呢?”
【讀解】
這一段話不分名言卻不少。它所表達(dá)的孟子的思想感情是 極復(fù)雜的。有些像告老還鄉(xiāng)歌,又有些像解甲歸田賦。
孟子的學(xué)生是很不錯(cuò)的,在這時(shí)深知老師的心情,于是了引用 老師平時(shí)所說(shuō)的“不怨天,不尤人”來(lái)加以勸慰。老師也是很不錯(cuò)的,坦率承認(rèn)“彼一時(shí),此一時(shí)也。”人非圣 賢,怎么可能沒(méi)有自己的情緒呢?所以,平時(shí)說(shuō)“不怨天,不尤 人是對(duì)的,可一旦事情真正落到自己頭上,有抱怨情緒也是可 以理解的。
接下來(lái),孟子話說(shuō)天下大勢(shì),實(shí)際上也向?qū)W生解釋了自己不 愉快的原因。“五百年必有王者興,其間必有名世者。”這是孟子 的政治歷史現(xiàn),成為名言,對(duì)后世發(fā)生著深刻影響。按照這個(gè)觀 點(diǎn)推算,孟子的時(shí)代正應(yīng)該有“王者”興起了,可孟子周游列國(guó), 居然沒(méi)有發(fā)現(xiàn)這樣的“王者”,好不容易遇到齊宣王,看來(lái)還有些 眉目,可最終還是斗不過(guò)那些“賤丈夫”,自己沒(méi)有能夠說(shuō)服齊宣 工實(shí)施“王天下”的一套治國(guó)平天下方案。沒(méi)有“王者”,“名世 者”又怎么顯現(xiàn)出來(lái)呢?而孟子分明覺(jué)得自己就正應(yīng)該是那“名 世者”,所以才有如許惆悵,如許,閻然。又怎能“不怨天,不尤 人”呢?所以他說(shuō)“大概老天不想使天下太平了吧”,反過(guò)來(lái)又自 我安慰說(shuō),如果老天還想使天下太平,“當(dāng)今之世,舍我其誰(shuí)也?’ 這樣一想,也就沒(méi)有什么不快樂(lè)了。“吾何為不豫哉?”與其說(shuō)是 對(duì)學(xué)生充虞的回答,不如說(shuō)是自我解嘲更準(zhǔn)確些。
“當(dāng)今之世,舍我其誰(shuí)也?”大有孔子所說(shuō)“天生德于予,桓 她其如子何?”(《論語(yǔ)?速而》)的味道。其底蘊(yùn)是一種“以天下 為己任”的社會(huì)責(zé)任感和使命感。當(dāng)然,孟子的表達(dá)是有憤激情 緒的,因此也成為后世批判孔、孟之道時(shí)的靶子之一,認(rèn)為他不 可一世,狂妄到了極點(diǎn)。要說(shuō)狂妄,偉大的人物從內(nèi)心來(lái)說(shuō)總是 那么一點(diǎn)點(diǎn)的。如果要脫離開(kāi)具體的語(yǔ)言環(huán)境來(lái)加以定罪,那孟 子當(dāng)然也就難辭其咎了,因?yàn)樗吘拐f(shuō)過(guò)那樣一句話啊!
【《當(dāng)今之世舍我其誰(shuí)也》原文及翻譯】相關(guān)文章:
當(dāng)今之世舍我其誰(shuí)原文閱讀及翻譯05-19
大道之行也的原文及翻譯01-24
《大道之行也》原文翻譯08-30
大道之行也原文及翻譯09-27
寡人之于國(guó)也原文及翻譯11-04
《大道之行也》原文、翻譯及賞析05-20
大道之行也原文翻譯及賞析05-31
《曹州市井人也》原文及翻譯04-10
《寡人之于國(guó)也》原文及翻譯09-05
論語(yǔ)雍也篇原文及翻譯08-19