《鷓鴣天·桂花》的原文和翻譯
朝代:宋代
作者:李清照
原文:
暗淡輕黃體性柔。情疏跡遠只香留。何須淺碧深紅色,自是花中第一流。(深紅 一作:輕)
梅定妒,菊應羞。畫闌開處冠中秋。騷人可煞無情思,何事當年不見收。(闌 通:欄)
譯文:
淡黃色的桂花,并不鮮艷,但體態輕盈。于幽靜之處,不惹人注意,只留給人香味。不需要具有名花的紅碧顏色。桂花色淡香濃,應屬最好的。
(和桂花相比)梅花一定妒嫉,菊花自當羞慚。桂花是秋天里百花之首,天經地義。可憾屈原對桂花不太了解,太沒有情意了。不然,他在《離騷》中贊美那么多花,為什么沒有提到桂花呢?
注釋:
⑴鷓鴣天:詞牌名。
⑵“畫闌”句:化用李賀《金銅仙人辭漢歌》的`“畫欄桂樹懸秋香”之句意,謂桂花為中秋時節首屈一指的花木。
⑶“騷人”二句:取意于陳與義《清平樂·木犀》的“楚人未識孤妍,《離騷》遺恨千年”之句意。“騷人”、“楚人”均指屈原。可煞:疑問詞,猶可是。情思:情意。何事:為何。此二句意謂《離騷》多載花木名稱而未及桂花。
【《鷓鴣天·桂花》的原文和翻譯】相關文章:
鷓鴣天·桂花原文翻譯及賞析08-25
鷓鴣天·桂花原文,翻譯,賞析09-23
鷓鴣天·桂花原文、翻譯及賞析03-23
鷓鴣天·桂花原文賞析及翻譯01-19
《鷓鴣天·桂花》原文、翻譯及賞析11-08
《鷓鴣天 送人》原文和翻譯04-11
鷓鴣天·桂花原文翻譯及賞析(2篇)07-22
鷓鴣天·桂花原文翻譯及賞析2篇12-25
鷓鴣天·桂花原文,翻譯,賞析2篇10-04