<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《孟子·梁惠王下》原文翻譯

      時(shí)間:2021-06-13 13:49:42 古籍 我要投稿

      《孟子·梁惠王下》原文翻譯

        孟子見齊宣王曰:“所謂故國者,非謂有喬木之謂也,有世臣之謂也。王無親臣矣。昔者所進(jìn),今日不知其亡也。”王曰:“吾何以識(shí)其不才而舍之?”曰:“國君任賢,如不得人,將使卑逾尊,疏逾戚,可不慎與?左右皆曰賢,未可也;諸大夫皆曰賢,未可也;國人皆曰賢,然后察之,見賢焉,然后用之。左右皆曰不可,勿聽;諸大夫皆曰不可,勿聽;國人皆曰不可,然后察之,見不可焉,然后去之。左右皆曰可殺,勿聽;諸大夫皆曰可殺,勿聽;國人皆曰可殺,然后察之,見可殺焉,然后殺之。故曰國人殺之也。如此,然后可以為民父母。”

      《孟子·梁惠王下》原文翻譯

        齊宣王問曰:“湯放桀,武王伐紂,有諸?”孟子對(duì)曰:“于傳有之。” 曰:“臣弒其君可乎?” 曰:“賊仁者謂之賊,賊義者謂之殘,殘賊之人,謂之一夫。聞?wù)D一夫紂矣,未聞弒君也。”

        齊人伐燕,勝之。宣王問曰:“或謂寡人勿取,或謂寡人取之。以萬乘之國,伐萬乘之國,五旬而舉之。人力不至于此,不取,必有天殃。取之,何如?”孟子對(duì)曰:“取之而燕民悅,則取之。古之人有行之者,武王是也。取之而燕民不悅,則勿取。古之人有行之者,文王是也。以萬乘之國伐萬乘之國,簞食壺漿,以迎王師,豈有他哉?避水火也。”

        齊人將取燕,諸侯謀救之。宣王曰:“諸侯多謀伐寡人者,何以待之?”孟子對(duì)曰:“臣聞以七十里為政于天下者,湯是也。未聞以千里畏人者也。書曰:‘湯一征,自葛①始。’天下信之,東面而征,西夷怨,南面而征,北狄怨。曰:‘奚為后我?’民望之若大旱之望云霓也。使市者不止,耕者不變,誅其君而吊其民,若時(shí)雨降,民大悅。書曰:‘后來其蘇。’今燕虐其民,王往而征之,民以為將拯己于水火之中也,簞食壺漿以迎王師。若殺其父兄,系累其子弟,毀其宗廟,遷其重器,如之何其可也。天下固畏齊之強(qiáng)也,今又倍地而不行仁政,是動(dòng)天下之兵也。王速出令,反其旄倪②,止其重器,謀于燕眾,置君而后去之,則猶可及止也。”

        (節(jié)選自《孟子·梁惠王下》有刪改)

        詞語注釋:

        ①葛:遠(yuǎn)古時(shí)期的部落名。

        ②旄倪(máo ní):指被俘虜?shù)睦先撕陀變骸?/p>

        參考譯文:

        孟子謁見齊宣王,說:“所謂故國,不是說國中要有高大的樹木,而是說要有世代(與國家休戚與共)的臣子。現(xiàn)在大王沒有親信的臣子了。過去任用的人,現(xiàn)在不知到哪里去了。”宣王說:“我用什么方法才能識(shí)別哪些人沒有才干而罷免他們呢? ”孟子說:“國君任用人才,如果得不到合適的人選,將會(huì)使地位低的超過地位高的,關(guān)系遠(yuǎn)的超過關(guān)系近的,(對(duì)此)能不慎重嗎?左右侍臣都說好,不行;大夫們都說好,也不行;全國的人都說好,這才去考察他,見他確實(shí)是好,這才任用他。左右侍臣都說不行,不要聽信;大夫們都說不行,也不要聽信;全國的人都說不行,這才考察他,見他確實(shí)不行,這才罷免他。左右侍臣都說可殺,不要聽信;大夫們都說可殺,也不要聽信;全國的人都說可殺,這才考察他,見他確實(shí)可殺,這才殺掉他。所以說,是全國的人殺掉他的。像這樣,才可以算是百姓的父母。”

        齊宣王問道:“商湯流放夏桀,武王討伐商紂,有這些事嗎?”孟子回答道:“文獻(xiàn)上有這樣的記載。”宣王問:“巨子殺他的君主,可以嗎?”孟子說:“敗壞仁德的人叫賊,敗壞信義的人叫殘,殘和賊這樣的'人叫獨(dú)裁,者。我只聽說殺了獨(dú)裁,者紂罷了,沒聽說臣?xì)⒕ 薄?/p>

        齊國攻打燕園,戰(zhàn)勝了燕國。齊宣王問道:“有人勸我不要兼并燕國,有人勸我兼并燕國。以一個(gè)擁有萬輛兵車的國家去攻打另一個(gè)擁有萬輛兵車的國家,五十天就攻克了它,光憑人力是做不到的。不兼并它,必定會(huì)有上天降下的災(zāi)禍。兼并它,怎么樣?”孟子回答說:“兼并了,燕國人民高興,那就兼并它。古代有這么做的人,武王就是。兼并了,燕國人民不高興,那就不要兼并。古代也有這么做過的人,文王就是。以擁有萬輛兵車的國家去攻打另一個(gè)擁有萬輛兵車的國家,百姓用簞裝著飯食、用壺盛著漿湯來迎接大王的軍隊(duì),難道有別的原因嗎?只是想擺脫水深火熱的處境罷了。”

      【《孟子·梁惠王下》原文翻譯】相關(guān)文章:

      孟子梁惠王原文及翻譯03-17

      孟子梁惠王上原文翻譯04-06

      孟子梁惠王章句原文及翻譯03-29

      梁惠王下原文及翻譯03-19

      《孟子·梁惠王下》原文翻譯和閱讀答案06-12

      孟子見梁惠王答案及原文翻譯06-16

      《孟子·梁惠王下》閱讀答案及翻譯12-28

      孟子見梁惠王閱讀答案及原文翻譯06-16

      關(guān)于孟子梁惠王上原文02-22

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本午夜a大片 | 亚洲性色AV乱码字幕无线观看 | 亚洲精品国产精品国自产观看 | 日韩中文字幕在线一区二区三区 | 综合在线精品视频专区 | 久久中文字幕永久第一页 |