<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《尚書》君奭

      時間:2024-08-01 19:00:12 飛宇 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《尚書》君奭的原文及翻譯古詩詞

        在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風(fēng)。還苦于找不到好的古詩?以下是小編為大家收集的《尚書》君奭的原文及翻譯古詩詞,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

      《尚書》君奭的原文及翻譯古詩詞

        原文:

        召公為保,周公為師,相成王為左右。召公不說,周公作《君奭》。

        周公若曰:「君奭!弗吊天降喪于殷,殷既墜厥命,我有周既受。我不敢知曰厥基永孚于休。若天棐忱,我亦不敢知曰其終出于不祥。

        嗚呼!君已曰時我,我亦不敢寧于上帝命,弗永遠(yuǎn)念天威越我民;罔尤違,惟人。在我后嗣子孫,大弗克恭上下,遏佚前人光在家,不知天命不易,天難諶,乃其墜命,弗克經(jīng)歷。嗣前人,恭明德,在今予小子旦非克有正,迪惟前人光施于我沖子。」又曰:「天不可信,我道惟寧王德延,天不庸釋于文王受命。」

        公曰:「君奭!我聞在昔成湯既受命,時則有若伊尹,格于皇天。在太甲,時則有若保衡。在太戊,時則有若伊陟、臣扈,格于上帝;巫咸乂王家。在祖乙,時則有若巫賢。在武丁,時則有若甘盤。率惟茲有陳,保乂有殷,故殷禮陟配天,多歷年所。天維純佑命,則商實(shí)百姓王人。罔不秉德明恤,小臣屏侯甸,矧咸奔走。惟茲惟德稱,用乂厥辟,故一人有事于四方,若卜筮罔不是孚。」

        公曰:「君奭!天壽平格,保乂有殷,有殷嗣,天滅威。今汝永念,則有固命,厥亂明我新造邦。」

        公曰:「君奭!在昔上帝割申勸寧王之德,其集大命于厥躬?惟文王尚克修和我有夏;亦惟有若虢叔,有若閎夭,有若散宜生,有若泰顛,有若南宮括。」又曰:「無能往來,茲迪彝教,文王蔑德降于國人。亦惟純佑秉德,迪知天威,乃惟時昭文王迪見冒,聞于上帝。惟時受有殷命哉。武王惟茲四人尚迪有祿。后暨武王誕將天威,咸劉厥敵。惟茲四人昭武王惟冒,丕單稱德。

        今在予小子旦,若游大川,予往暨汝奭其濟(jì)。小子同未在位,誕無我責(zé)收,罔勖不及。耇造德不降我則,鳴鳥不聞,矧曰其有能格?」

        公曰:「嗚呼!君肆其監(jiān)于茲!我受命于疆惟休,亦大惟艱。告君,乃猷裕我,不以后人迷。」

        公曰:「前人敷乃心,乃悉命汝,作汝民極。曰:『汝明勖偶王,在亶乘茲大命,惟文王德丕承,無疆之恤!』」

        公曰:「君!告汝,朕允保奭。其汝克敬以予監(jiān)于殷喪大否,肆念我天威。予不允惟若茲誥,予惟曰:『襄我二人,汝有合哉?』言曰:『在時二人。』天休茲至,惟時二人弗戡。其汝克敬德,明我俊民,在讓后人于丕時。

        嗚呼!篤棐時二人,我式克至于今日休?我咸成文王功于!不怠丕冒,海隅出日,罔不率俾。」

        公曰:「君!予不惠若茲多誥,予惟用閔于天越民。」

        公曰:「嗚呼!君!惟乃知民德亦罔不能厥初,惟其終。祗若茲,往敬用治!」

        文言文翻譯:

        周公這樣說:“君奭!商紂王不敬重上天,給殷國降下了大禍,殷國 已經(jīng)喪失了福命,我們周國已經(jīng)接受了。我不敢認(rèn)為王業(yè)開始的時候,會長 期保持休美。順從上天,任用誠信的人為輔佐,我也不敢認(rèn)為王業(yè)的結(jié)局會 出現(xiàn)不吉祥。

        “啊!您曾經(jīng)說過:‘依靠我們自己,我們不敢安然享受上帝賜給的福 命,不去永遠(yuǎn)顧念上天的威嚴(yán)和我們的人民;沒有過錯和違失,只在人。考 察我們的后代子孫,很不能夠恭敬上天,順從下民,把前人的光輝限制在我 們國家之內(nèi),不知道天命難得,不懂得上帝難信,這就會失去天命,不能長 久。繼承前人,奉行明德,就在今天。’“您的看法,我小子姬旦不能有什 么改正,我想把前人的光輝傳給我們的后代。您還說過:‘上天不可信賴。’ 我只想把文王的美德加以推廣,上天將不會廢棄文王所接受的福命。”

        周公說:“君奭!我聽說從前成湯既已接受天命,當(dāng)時就有這個伊尹 得到上天的嘉許。在太甲,當(dāng)時就有這個保衡。在太戊,當(dāng)時就有這個伊陟 和臣扈,得到上天的嘉許,又有巫咸治理王國。在祖乙,當(dāng)時就有這個巫賢。 在武丁,當(dāng)時就有這個甘盤。

        “這些有道的人,安定治理殷國,所以殷人的制度,君王死后,他們的 神靈都配天稱帝,經(jīng)歷了許多年代。上天用賢良教導(dǎo)下民,于是,殷商異姓 和同姓的官員們,確實(shí)沒有人不保持美德,知道謹(jǐn)慎,君王的小臣和諸侯的 官員,也都奔走效勞。這些官員是依據(jù)美德而被推舉出來,輔助他們的君王, 所以君王對四方施政,如同卜筮一樣,沒有人不相信。”周公說:“君奭! 上天賜給中正和平的官員,安治殷國,于是殷王世世繼承著,上天也不降給 懲罰。現(xiàn)在您深長地考慮這些,就掌握了一定不移之命,將治好我們這個新 建立的國家。”

        周公說:“君奭!過去上帝為什么一再嘉勉文王的品德,降下大命在 他身上呢?因為文王重視能夠治理、和諧我們中國的人,也因為有這個虢叔, 有這個閎夭,有這個散宜生,有這個泰顛,有這個南宮括。

        “有人說:沒有這些賢臣奔走效勞,努力施行常教,文王也就沒有恩德 降給國人了。也因為這些賢臣保持美德,了解上天的威嚴(yán),因為這些人輔助 文王特別努力,被上帝知道了,因此,文王才承受了殷國的大命啊。

        “武王的時候,文王的賢臣只有四人還活著。后來,他們和武王奉行上 天的懲罰,完全消滅了他們的敵人。也因為這四人輔助武王很努力,于是天 下普遍贊美武王的恩德。

        “現(xiàn)在我小子姬旦好象游于大河,我和你奭一起前往謀求渡過。我知識 不廣,卻身居大位,你不督責(zé)、糾正我,就沒有人勉力指出我的不夠了。您 這年高有德的人不指示治國的法則,連鳳凰的鳴聲都會聽不到,何況說將又 能被上天嘉許呢?”

        周公說:“啊!您現(xiàn)在應(yīng)該看到這一點(diǎn)!我們接受的大命,有無限的喜 慶,也有無窮的艱難。現(xiàn)在請求您,急于教導(dǎo)我,不要使后人迷惑呀!”

        周公說:“武王表明他的心意,詳盡地告訴了您,要做老百姓的表率。 武王說:‘您要努力輔助成王,在于誠心承受這個大命,考慮繼承文王的功 德,這會有無窮的憂患啊!’”

        周公說:“君奭!請求您,我所深信的太保奭。希望您能警惕地和我一 起看到殷國喪亡的大禍,長久使我們不忘上天的懲罰。我不但這樣告訴,我 還想道:‘除了我們二人,您有志同道合的人嗎?’您會說:‘在于我們這 兩個人。’上天賜予的休美越來越多,僅僅是我們兩人不能勝任了。希望您 能夠敬重賢德,提拔杰出的人才,終歸幫助我們后人去承受它。

        “啊!真的不是這兩個人,我們還能達(dá)到今天的休美境地嗎?我們共同 來成就文王的功業(yè)吧!不懈怠地加倍努力,要使那海邊日出的地方,沒有人 不順從我們。”

        周公說:“君奭啊!我不這樣多多勸告了,我們要憂慮天命和民心。”

        周公說:“啊!君奭!您知道老百姓的行為,開始時沒有不好好干的, 要看他的末尾。我們要搞好這件大事業(yè),要勤勞恭敬地去治理啊!

        詞句注釋

        1.

        君奭(shì):君為尊稱,奭為召公之名。

        2.

        保:太保。師:太師,官名,均為三公之一。

        3.

        相:輔佐。左右:這里指君王身邊的輔政大臣。

        4.

        吊:善。

        5.

        墜:喪失。

        6.

        基:基業(yè)。孚:通“付”,給予。休:美。

        7.

        若:順從。棐(fěi):輔助。忱(chén):誠信。

        8.

        時:通“恃”,依靠。

        9.

        寧:安。

        10.

        尤:過失。違:違誤。

        11.

        在:考察。

        12.

        遏:止。佚:失。

        13.

        諶(chén):信。

        14.

        經(jīng)歷:長久。

        15.

        小子:自謙之稱。旦:指周公旦。正:改正。

        16.

        迪:用于句子開頭的語氣助詞,領(lǐng)起一句話的開始。施:延及,傳給。沖子:指后輩。

        17.

        道:同“迪”,語助詞。寧王:周文王。

        18.

        庸釋:舍棄。

        19.

        時:當(dāng)時。若:這。伊尹:商湯的大臣。

        20.

        格:匹配,另說為“嘉許”、“感知”。

        21.

        太甲:成湯的孫子。

        22.

        保衡:指伊尹。伊尹又名阿衡,任“保”之職。

        23.

        太戊:太甲的孫子。

        24.

        伊陟、臣扈:都是太戊的賢臣。

        25.

        巫咸:太戊的大臣。乂:治理。

        26.

        巫賢:祖乙的大臣。

        27.

        甘盤:武丁的賢臣。

        28.

        率:語助詞。有陳:有道的賢臣。陳,道。

        29.

        陟(zhì):升,指帝王之死。

        30.

        所:時。

        31.

        純:專心。佑:幫助。

        32.

        百姓:指異姓的部族。王人:指王幾內(nèi)的臣民。

        33.

        恤:謹(jǐn)慎。

        34.

        矧(shěn):也。奔走:指效勞。

        35.

        乂(yì):治理。辟:君王。

        36.

        孚:信。

        37.

        平格:中正平和。

        38.

        滅:斷絕。威:刑罰。

        39.

        亂:治理。明:光大。造:建。

        40.

        割(hé):通“曷”,為什么。申:重復(fù)。勸:勸勉。

        41.

        集:降下。

        42.

        修:治理。和:和諧。有夏:指中國、華夏。

        43.

        若:此。南宮括:文王時的賢臣。

        44.

        茲:通“孜”,努力。迪:開導(dǎo)。彝:常。

        45.

        蔑:無。

        46.

        惟時:于是。昭:通“詔”,幫助。

        47.

        四人:武王時,虢叔已死,逐剩閎夭、散宜生、泰顛、南官括四人。有祿:指還活著。

        48.

        劉:殺。

        49.

        丕:大。單:盡。稱:稱贊。

        50.

        其:謀求。

        51.

        同未:通“恫昧”,無知。

        52.

        勖(xù):勉勵。

        53.

        耇(gǒu)造德:老成有德之臣。

        54.

        矧:何況。

        55.

        肆:今。監(jiān):看。

        56.

        猷(yóu)裕:教導(dǎo)。

        57.

        以:使。

        58.

        前人:指先王。敷:表明。乃:其。

        59.

        悉:詳盡。極:表率。

        60.

        明勖:努力。偶:通“耦”,輔助。亶(dǎn):誠心。

        61.

        乘:承受。

        62.

        恤:憂慮。

        63.

        允:信任。保:太保。

        64.

        其:表祈請。以:與。大否:大禍。

        65.

        肆:長。

        66.

        允:誠心、信任。惟:只。

        67.

        合:志同道合。

        68.

        茲:更加。

        69.

        戡(kān):勝任。

        70.

        明:顯用,提拔。

        71.

        在:終。讓:通“襄”,幫助。丕時:繼承。

        72.

        篤:確實(shí)。棐:通“匪”,不是。

        73.

        式:還。休:美。

        74.

        咸:共同。于:乎。

        75.

        隅:邊遠(yuǎn)之地。

        76.

        率俾(bǐ):順從。

        77.

        惠:聰明

        78.

        閔(mǐn):憂慮。越:與。

        79.

        德:施以德政。能:善。初:開頭。

        80.

        終:結(jié)尾。

        81.

        若:善。

        82.

        往:勤勞。用:以。

      【《尚書》君奭】相關(guān)文章:

      《周書·君奭》文言文原文及翻譯08-16

      尚書·周書·君陳原文及翻譯07-18

      尚書原文09-24

      《尚書》序言原文09-24

      尚書全文及譯文09-16

      《尚書·周書》名言08-12

      有關(guān)尚書的原文閱讀09-24

      尚書全文注釋及譯文09-24

      心悅君兮君不知詩歌10-26

      尚書召誥全文及譯文09-24

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        天天夜夜综合色鬼久久 | 日韩欧美涩涩视频在线观看 | 日韩一区二区三区在线观看视频 | 亚洲超清中文字幕无 | 五月天人成网站在线观看 | 亚洲国产人成视频在线观看 |