<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      本草綱目《鱗部·鰾》原文及翻譯

      時間:2022-09-24 20:25:25 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      本草綱目《鱗部·鰾》原文及翻譯

        鱗部·鰾

        作者:李時珍

        氣味

        鰾:甘、平、無毒。

        鰾膠:甘、咸、平、無毒。

        主治

        鰾:止折傷血出不止;燒灰,豕陰瘡、瘺瘡、月蝕瘡。

        鰾膠:

        難產。用鰾膠五寸,烽存性為末,溫酒送服。

        產后抽搐。用鰾膠一兩,以螺粉炒焦,去粉,研為末,分三次服,煎蟬蛻湯送下。

        產后血暈。用鰾膠燒存性,每服三、五錢,用酒和童便調服。

        經血逆行。用鰾膠切碎,炒過,加新棉燒灰。每服二錢,米湯調下。

        破傷風抽筋。用鰾膠燒存性一兩、麝香少許,共研為末。每服二錢,蘇木煎酒調下。另煮一錢封瘡口。此方名“危氏香膠散”。又方:用鰾膠半兩(炒焦)、蜈蚣一對(炙研),共研為末,以防風、羌活、獨活、川芎等分,煎湯調服一錢。

        嘔不止。用鰾膠長八寸、廣二寸,炙黃,刮取二錢,以甘蔗節三十五個搗汁調下。

        便毒腫痛。用鰾膠在熱水或醋中煮軟后,乘熱研爛敷貼,又方:用鰾毅然一兩燒存性,研為末,酒送服;另以石菖蒲生研敷患處。

        頭風。用鰾膠燒存性,研為末,臨臥時,以蔥酒送服在殘。

        赤白帶。用鰾膠三尺,焙黃,研為末,同雞蛋煎餅吃,好酒伴服。

      【本草綱目《鱗部·鰾》原文及翻譯】相關文章:

      《本草綱目·果部·茗》原文翻譯06-29

      本草綱目序原文及翻譯04-18

      語智部·狄仁杰原文及翻譯12-14

      《本草綱目》文言文原文09-13

      語智部·蘇轍原文及翻譯參考12-14

      《智囊(選錄)明智部張詠》原文及翻譯07-05

      智囊(選錄)·捷智部·劉備原文及翻譯07-21

      《南史》的原文內容及原文翻譯01-03

      《智囊(選錄)·捷智部·司馬遹》原文及翻譯12-14

      《明史》原文及翻譯08-22

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲精品国产精品乱卡 | 亚洲一线高清在线视频 | 一级做a过程免费在线观看 综合色天天鬼久久鬼色 | 亚洲中文字幕丝祙制服片 | 亚洲日韩国产一区二区 | 日本亚洲中文无线码在线观看 |