- 相關推薦
《霍小玉傳》原文翻譯及閱讀
《霍小玉傳》,唐代傳奇小說,略晚于《李娃傳》、《鶯鶯傳》,代表唐傳奇發展的又一高峰。小說敘述的是隴西書生李益和長安名妓霍小玉凄楚動人的愛情悲劇。 此書約作于元和四年(809)前后,作者蔣防,字子徵,義興(今江蘇宜興)人,生卒年不詳。
原文:
大歷中,隴西李生名益,年二十,以進士擢第。其明年,拔萃,俟試于天官。夏六月,至長安,舍于新昌里。生門族清華,少有才思,麗詞嘉句,時謂無雙;先達丈人,翕然推伏。每自矜風調,思得佳偶,博求名妓,久而未諧。長安有媒鮑十一娘者,故薛駙馬家青衣也;折券從良,十余年矣。性便辟,巧言語,豪家戚里,無不經過,追風挾策,推為渠帥。常受生誠托厚賂,意頗德之。經數月,李方閑居舍之南亭。申未間遇,忽聞扣門甚急,云是鮑十一娘至。攝衣從之,迎問曰:“鮑卿今日何故忽然而來?”
鮑笑曰:“蘇姑子—作好夢也未?有一仙人,滴在下界,不邀財貨,但慕風流。如此色目!”
共十郎相當矣。
生聞之驚躍,神飛體輕,引鮑手且謝曰:“一生作奴,死亦不憚。”
因問其名居。鮑具說曰:“故霍王小女,字小玉,王甚愛之。母曰凈持。凈持,即王之寵婢也。王之初薨,諸弟兄以其出自賤庶,不甚收錄。因分與資財遣居于外,易姓為鄭氏,人亦不知其王女。姿質濃艷,一生未見,高情逸態,事事過人,音樂詩書,無不通解。昨遣某求一好兒郎格調相稱者。某具說十郎。他亦知有李十郎名字,非常歡愜。住在勝業坊古寺曲,甫上車門宅是也。已與他作期約。明日午時,但至曲頭覓桂子,即得矣。”
鮑既去,生便備行計。遂令家僮秋鴻,于從兄京兆參軍尚公處假青驪駒,黃金勒。其夕,生浣衣沐浴,修飾容儀,喜躍交并,通夕不寐。遲明,巾幘,引鏡自照,惟懼不諧也。徘徊之間,至于亭午。遂命駕疾驅,直抵勝業。至約之所,果見青衣立候,迎問曰:“莫是李十郎否?”
即下馬,令牽入屋底,急急鎖門,見鮑果從內出來,遙笑曰:“何等兒郎,造次入此?”
生調誚未畢,引人中門。庭間有四櫻桃樹;西北懸一鸚鵡籠,見生入來,即語曰:“有人入來,急下簾者!”
生本性雅淡,心猶疑俱,忽見鳥語,愕然不敢進。逡巡,鮑引凈持下階相迎,延入對坐。年可四十余,綽約多姿,談笑甚媚。因謂生曰:“素聞十郎才調風流,今又見儀容雅秀,名下固無虛士。某有一女子,雖拙教訓,顏色不至丑陋,得配君子,頗為相宜。頻見鮑十一娘說意旨,今亦便令承奉箕帚。”
生謝曰:“鄙拙庸愚,不意顧盼,倘垂采錄,生死為榮。”
遂命酒饌,即令小玉自堂東閣子中而出。生即拜迎。但覺一室之中,若瓊林玉樹,互相照躍,轉盼精彩射人。既而遂坐母側。母謂曰:“汝嘗愛念‘開簾風動竹,疑是故人來。’即此十郎詩也。爾終日吟想,何如一見。”
玉乃低鬟微笑,細語曰:“見面不如聞名。才子豈能無貌?”
生遂連起拜曰:“小娘子愛才,鄙夫重色。兩好相映,才貌相兼。”
母女相顧而笑,遂舉酒數巡。生起,請玉唱歌。初不肯、母固強之。發聲清亮,曲度精奇。
酒闌,及瞑,鮑引生就西院憩息。閑庭邃宇,簾幕甚華。鮑令侍兒桂子、浣沙與生脫靴解帶。須臾,玉至,言敘溫和,辭氣宛媚。解羅衣之際,態有余妍,低幃昵忱,極其歡愛。生自以為巫山烙浦不過也。中宵之夜,玉忽流涕觀生曰:“妾本倡家,自知非匹。今以色愛,托其仁賢。但慮一旦色衰,恩移情替,使女蘿無托!”
秋扇見捐。極歡之際,不覺悲至。
生聞之,不勝感嘆。及引臂替枕,徐謂玉曰:“平生志愿,今日獲從,粉骨碎身,誓不相舍。夫人何發此言!請以素縑,著之盟約。”
玉因收淚,命侍兒櫻桃褰幄執燭,授生筆研。玉管弦之暇,雅好詩書,筐箱筆研,皆王家之舊物。遂取繡囊,出越姬烏絲欄素縑三尺以授生。生素多才思,援筆成章。引諭山河,指誠日月,句句懇切,聞之動人。染畢,命藏于寶篋之內。自爾婉孌相得,若翡翠之在云路!”
也。如此二歲,日夜相從。其后年春。生以書判拔萃登科,授鄭縣主簿,至四月,將之官,便拜慶于東洛。長安親戚,多就筵餞。時春物尚余,夏景初麗,酒闌賓散,離思縈懷。玉謂生曰:“以君才地名聲,人多景慕,愿結婚媾,固亦眾矣。況堂有嚴親,室無冢婦,君之此去,必就佳姻。盟約之言,徒虛語耳。然妾有短愿,欲輒指陳。永委君心,復能聽否?”
生驚怪曰:“有何罪過,忽發此辭?試說所言,必當敬奉。”
玉曰:“妾年始十八,君才二十有二,迨君壯室之秋,猶有八歲。一生歡愛,愿畢此期。然后妙選高門,以諧秦晉,亦未為晚。妾便舍棄人事,剪發披緇,夙昔之愿,于此足矣。”
生且愧且感,不覺涕流,因謂玉曰:“皎日之誓,死生以之,以卿偕老,猶恐未愜素志,豈敢輒有二三。固請不疑,但端居相待。至八月,必當卻到華州,尋使奉迎,相見非遠。”
更數日,生遂訣別東去。
到任旬日,求假往東都覲親。未至家日、太夫人已與商量表妹盧氏,言約已定。太夫人素嚴毅,生逡巡不敢辭讓,遂就禮謝。便有近期。盧亦甲族也,嫁女于他門,聘財必以百萬為約,不滿此數,義在不行。生家索貧,事須求貸,便托假故,遠投親知,涉歷江淮,自秋及夏。生自以孤負盟約,大愆回期。寂不知聞,欲斷其望。遙托親故,不遣漏言。
玉自生逾期,數訪音信。虛詞詭說,日日不同。博求師巫,遍訪卜筮,懷愛抱恨,周歲有余,贏臥空閨,遂成沈疾。雖生之書題竟絕,而玉之想望不移,賂遺親知,使通消息。尋求既切,資用屢空,往往私令侍婢潛賣篋中服玩之物,多托于西市寄附鋪侯景先家貨賣。曾令侍婢浣沙將紫玉釵一只,詣景先家貨之。路逢內作者玉工,見浣沙所執,前來認之曰:“此釵,吾所作也。昔歲霍玉小女將欲上鬟,令我作此,酬我萬錢。我嘗不忘。汝是何人,從何而得?”
浣沙曰:“我小娘子。即霍王女也。家事破散,失身于人。夫婿昨向東都,更無消息。悒怏成疾,今欲二年。令我賣此,略遣于人,使求音信。”
玉工凄然下泣曰:“貴人男女,失機落節,一至于此。我殘年向盡,見此盛衰,不勝傷感。”
遂引至延先公主宅,具言前事。公主亦為之悲嘆良久,給錢十二萬焉。
時生所定盧氏女在長安,生既畢于聘財,還歸送縣。其年臘月,又請假入城就親。潛卜靜居,不令人知。有明經崔允明者,生之中表弟也。性甚長厚,昔歲常與生同歡于鄭氏之室,杯盤笑語,曾不相間。每得生信,必誠告于玉。玉常以薪ú衣服,資給于崔。崔頗感之。生既至,崔具以誠告玉。玉恨嘆曰:“天下豈有是事乎!”
遍請親朋,多方召致。生自以愆期負約,又知王疾候沈綿,慚恥忍割,終不肯往。晨出暮歸,欲以回避。玉日夜涕泣、都忘寢食;期一相見,竟無因由,冤憤益深,委頓床枕。自是長安中稍有知者。風流之士,共感玉之多情;豪俠之倫,皆怒生之薄行。時已三月,人多春游。生與同輩五六人詣崇敬寺玩牡丹花,步于西廊,涕吟詩句。有京兆韋夏卿音,生之密友,時亦同行。謂生曰:“風光甚麗。草木榮華。傷哉鄭卿,銜冤空室!足下終能棄置。實是忍人。丈夫之心,不宜如此。足下宜為思之!”
嘆讓之際,忽有一豪士,衣輕黃纻衫,挾弓彈,豐神雋美,衣服輕華,唯有一剪頭胡雛從后,潛行而聽之。俄面前揖生曰:“公非李十郎六乎?某族本山東,姻連外戚。雖乏文藻人,心嘗樂賢。仰公聲華,常思覷止。今日幸會,得睹清揚。某之敝居,去此不遠,亦有聲樂,足以娛情。妖姬八九人,駿馬十數匹,唯公所欲,但愿一過。”
生之儕輩,共聆斯語,更相嘆美。因與豪士策馬同行,疾轉數坊,遂至勝業。生以近鄭之所止,意不欲過,便托事故,欲回馬首。豪士曰:“敝居咫尺,忍相棄乎?”
乃挽挾其馬,牽引而行。遷延之間,已及鄭曲。生神情恍餾,鞭馬欲回。豪士速命奴仆數人,抱持而進。疾走推入車門,便令鎖卻,報云:“李十郎至也!”
一家驚喜,聲聞于外。
先此一夕,玉夢黃衫丈夫抱生來,至席,使玉脫鞋。驚寤而告母。因自解曰:“鞋者,諧也。夫婦再合。脫者,解也。既合而解,亦當永訣。由此征之,必遂相見,相見之后,當死矣。”
凌晨,請母梳妝。母以其久病,心意惑亂,不甚信之。勉!”
之間,強為妝梳。妝梳才畢,而生果至。玉沈綿日久,轉側須人。忽聞生來,欻然自起,更衣而出,恍若有神。遂與生相見,含怒凝視,不復有言。贏質嬌姿,如不勝致,時復掩袂,返顧李生。感物傷人,坐皆欷欲歔頃之,有酒肴數十盤,自外而來。一座驚視,遽問其故,悉是豪士所致也。因遂陳設,相就而坐。玉乃側身轉面,斜視生良久,遂舉杯酒,酬地曰:“我為女子,薄命如斯。君是丈夫,負心若此。韶顏稚齒,飲恨而終。慈母在堂,不能供養。绔羅弦管,從此永休。征痛黃泉,皆君所致。李君李君,今當永訣!我死之后,必為厲鬼,使君妻妾,終日不安!”
乃引左手握生臂,擲杯于地,長慟號哭數聲而絕。母乃舉尸,置于生懷,令喚之,遂不復蘇矣。生為之縞素,旦夕哭泣甚哀。將葬之夕,生忽見玉穗帷之中。容貌妍麗,宛若平生。著石榴裙,紫□襠,紅綠帔子。斜身倚帷,手引繡帶,顧謂生曰:“愧君相送,尚有余情。幽冥之中,能不感嘆。”
言畢,遂不復見。
明日,葬于長安御宿原。生至墓所,盡哀而返。
后月余,就禮于盧氏。傷情感物,郁郁不樂。夏五月,與盧氏偕行,歸于鄭縣。至縣旬日,生方與盧氏寢,忽帳外叱叱作聲。生驚視之,則見一男子,年可二十余,姿狀溫美,藏身映幔,連招盧氏。生惶遽走起,繞幔數匝,倏然不見。生自此心懷疑惡,猜忌萬端,夫妻之間,無聊生矣。或有親情,曲相勸喻。生意稍解。
后旬日,生復自外歸,盧氏方鼓琴于床,忽見自門拋一斑犀細花合子,方圓一寸余,中有輕絹,作同心結,墜于盧氏懷中。生開而機之,見相思子二,叩頭蟲一,發殺觜一,驢駒媚少許。生當時憤怒叫吼,聲如豺虎,引琴撞擊其妻,詰令實告。盧氏亦終不自明。爾后往往暴加捶楚,備諸毒虐,竟訟于公庭而遣之。盧氏既出,生或侍婢媵妾之屬,暫同枕席,便加妒忌。或有因而殺之者。生嘗游廣陵,得名姬曰營十一娘者,容態潤媚,生甚悅之。每相對坐,嘗謂營曰:“我嘗于某處得某姬,犯某事,我以某法殺之。”
日日陳說,欲令懼己,以肅清閨門。出則以浴斛覆營于床,周回封置,歸必詳視,然后乃開。又畜一短劍,甚利,顧謂侍婢曰:“此信州葛溪鐵!”
唯斷作罪過頭!”
大凡生所見婦人,輒加猜忌,至于三娶,率皆如初焉。
翻譯:
大歷年間,隴西有個叫李益的書生,二十歲,考中了進士。到第二年,參加拔萃科考試,等著由吏部來主持復試。六月盛夏,到達長安,住宿在新昌里。李益門第清高華貴,年輕時就有才氣,麗詞嘉句,時人都說無雙;前輩尊長,全都推祟佩服。他常自夸耀其風流才情,希望得到佳偶。四處尋求名妓,很久未能如愿。
長安有個媒婆叫鮑十一姐,是從前薛駙馬家的婢女,贖身嫁人,已有十多年了。秉性靈活乖巧,著於花言巧語。富豪之家皇親國戚的住處,沒有一處不曾去打聽消息,出謀畫策,人們都推她做領頭。她常受李益誠心的委托和豐厚的禮品,心里很感激他。幾個月后,李益正閑住在房舍的南亭。下午時前后,忽然聽到急促的敲門聲,仆人說是鮑十一娘到了。李益撩起衣服跟著跑出來,迎上去問道:鮑媽媽今天為什么忽然來了?鮑十一娘笑著說:蘇姑子作了好夢沒有?有個仙人,被放逐在人間,不追求財物,只愛慕風流人物。像這樣的角色,和您十郎正好匹配啊。李益聽說后驚喜踴躍,神氣飛揚,身體輕飄飄的,拉著鮑十一娘的手邊拜邊謝道:一輩子做你的奴仆,死了也不怕。
於是問她的姓名和住處。鮑十一娘詳細說道:她是從前霍王的小女兒,字小玉,霍王很喜愛她。母親叫凈持。-凈持,就是霍王寵愛的婢女。霍王剛死的時候,眾兄弟因為她是低賤的人所生,不太愿意收留。於是分給她些資產,叫她住在外面,改姓鄭氏,人們也不知道她是霍王的女兒。她姿質艷美,我一輩子也沒有看見過這樣漂亮的人;情趣高雅,神態飄逸,處處都超過別人;音樂詩書,沒有不精通的。前些時托我尋找一個好郎君,品格情調都要能相稱的。我詳細介紹了十郎。她也知道李十郎的名字,非常高興稱心。她家住在勝業坊古寺巷里,剛進巷口有個車門的宅子就是。已經和她約好時間,明天午時,只要到巷口找到一個叫桂子的婢女,就可以了。鮑十一娘走后。李益就準備前去的計劃。於是派家僮秋鴻,從堂兄京兆參軍尚公那里借青黑色的小馬和黃金馬籠頭。晚上,李益換洗衣服沐浴,修飾容貌儀表,高興得手舞足蹈,整夜睡不著覺。
天剛亮,戴上頭巾,拿過鏡子照照,只怕還不合適。猶豫之間,已到了中午。便命備馬疾奔向去,直達勝業坊。到了約會的地方,果然看見一個婢女站著等候,迎上來問道:莫非是李十郎嗎?李益隨即下馬,讓她牽進屋后,急急鎖上門。看見鮑十一娘果然從里面出來,遠遠笑著說:何等兒郎,冒冒失失到這里來。李益開玩笑的話還沒說完,就被引進中門。庭院間有四株櫻桃樹,西北角掛著一個鸚鵡籠,看見李益進來,便說道:有人進來,快快放下簾子!李益本來生性雅靜,心里還在疑懼,忽然聽見鳥說話,驚訝得不敢向前走了。正在躊躇,鮑十一娘已領著凈持走下臺階來迎候他了。
進屋后對面坐下。凈持年紀大約四十多歲,綽約多姿,談笑很迷人。她於是對李益說:一向聽說十郎有才情又風流,如今又看到容貌雅秀,果然名不虛傳。我有一個女兒,雖然缺少教訓,但容貌還不至丑陋,如能配給郎君,甚為相稱。鮑十一娘屢次都接到您的心意,今天就讓她永遠來服侍您。李益答謝道:我笨拙平庸,想不到承您看重,倘蒙收留,生死為榮。於是命令擺上酒宴,隨即讓霍小玉從廳堂東面的閨房里出來。李益連忙起來拜迎。頓時只覺得整座堂屋,像瓊林玉樹一樣。相互照耀,眼光轉動神采照人。隨后就坐在母親身邊。母親對她說:你經常喜歡吟詠的開簾風動竹,疑是故人來,就是這位李十郎的詩呀。你整天吟想,怎麼比得上見一面呢。
霍小玉便低下頭微笑,輕聲說道:見面不如聞名。才子怎麼能沒有漂亮的相貌。李益也就接著站起來下拜。道:小娘子愛才情,鄙人重視美色。雙方愛好相互映襯,才貌便兼有了。母親和女兒相現而笑,便舉起杯來勸了幾回酒。李益起身,請霍小玉唱歌。開始時她不肯,母親再三勉強她唱,她才答應,發聲清亮,曲調精奇。酒宴結束,已到天黑,鮑十一娘引著李益到西院安息。清靜的庭院深邃的房子,簾帳都很華麗。鮑十一娘讓小了頭桂子和浣砂替李益脫靴解帶。不一會,霍小玉來了,言談溫柔和順,辭氣婉轉迷人。脫下羅衣的時候,體態更顯得美麗,放下帳子枕上相親,極其愛。
李益自認為宋玉提到的巫山神女、曹植遇到的洛水神女也不會超過。夜半之時,霍小玉忽然流淚看著李益說:我本是娼妓人家,自己知道不能與你匹配。如今因為姿色而受到你的愛戀,托身給仁賢君子,只怕我一旦年老色衰,君的恩情隨即轉移衰退。使我像女蘿一樣沒有大樹可以你靠,像秋天的扇子一樣被拋棄。在歡樂到極點的時候,不覺悲從中來。李益聽了她的話,不勝感嘆。於是伸過手臂去讓她枕著,慢慢地對霍小玉說;生平的愿望,今天得以實現,即使粉身碎骨,我發誓絕不丟開你。夫人為什么說出這些話!請拿出白絹來,我寫上盟約。霍小玉也就止住眼淚,讓婢女櫻桃挑起帳子拿著蠟燭,遞給李益筆硯。霍小玉在吹禪之余,很喜歡詩書,筐子里箱子里的筆硯,都是霍王家的舊物。便拿出錦銹的口袋,取出越地女子織有黑絲直格的三尺白色細絹交給李益。
李益一向富有才思,拿過筆來就寫成文句,引用山河作比喻,指看日月表示誠心,句句懇切,聽了這些話很感動人。書寫完畢,便讓她收藏在珍寶箱襄。從此之后相親相愛,好像翡翠鳥在云中一樣。這樣過了兩年,日夜相隨。后一年的春天,李益因為書判拔萃登科,被授予鄭縣主簿的官職。到了四月,將要去上任,乘便到東都洛陽探親報喜。長安的親戚很多來設宴餞則。當時春天的景色還未消盡,夏天的景色初放光彩,酒席結束賓客散去,離別之情縈繞胸中。
霍小玉對李益說:以您的才學和名聲,多為人仰慕,愿意和您結婚的人,一定是很多的。何況您堂上有嚴厲的雙覲,室內沒有正妻,您這次回家,一定去締結美滿的姻緣。當初盟約上的話,只是空談罷了。然而我有個小小的愿望,想立即當面陳述,愿它永遠記在您心上,不知您還能聽取嗎?李益驚怪地說:我有什度罪過,你忽然說出這些話?你有話就說,我一定敬記在心。霍小玉說;我年齡方十八,郎君也才二十二歲,到您三十而立的,時候,還有八年。一輩子的歡樂愛戀,希望在這段時期內享用完。然后您去挑選名門望族,結成秦晉之好,也不算晚。我就拋棄人世之事,剪去頭發穿上黑衣,過去的愿望,到那時也就滿足了。李益又慚愧又感動,不覺流下眼淚,於是對霍小玉說:我巳對天發誓,不論生死都會信守。和您白頭到老,還怕不能滿足平生愿望,怎敢就有"一心兩意。務必求你不要疑慮,只管安心在家等待我。到了八月份,我一定會回到華州,隨即派人前來接你,相見的日子不會遙遠的。又過了幾天,李益就告假東去了。
上任后十天,李益請假到東都洛陽去省親。還未到家時,太夫人已替他和表妹盧氏議親,婚約都已定好了。太夫人一向嚴厲固執,李益躊躇不敢推切,便前去行禮答謝,隨即約定好了在近期內成婚。盧家也是名門望族,嫁女兒到他家,聘娶的財禮定要訂為百萬之數,不滿這數目,照理無法辦成。李益家中一向貧窮,辦這事一定要借貸,於是找個藉口請假,到遠地去投奔親戚朋友,渡過長江、淮水,從秋天一查奔到夏天。李益因為自己背棄盟約,長期拖延回去的期限,什度消息也不帶給小玉,就想斷絕她的希望,遠托親戚朋友,不讓泄漏這事。霍小玉自從李益過期不歸,屢次打聽音信。虛詞詭說,天天不同。她廣求巫師,遍訪占卦的人,內心憂恨,一年有余。小玉憔悴瘦損獨臥空閨,憂郁成疾。雖然李益的書信完全斷絕了,但霍小玉的思念盼望卻始終不變,送錢財給親戚朋友,讓他們告訴消息。尋訪之情這樣急切,資財多次用空,經常暗自讓婢女偷偷去賣掉箱子里的衣服和珍寶,多數賣給西市寄售店里的侯景先家。一次讓婢女浣紗拿了一只紫玉釵,到侯景先家去賣。
路上遇見皇家老玉工,看見浣紗拿的釵,上前辨認道:這只釵是我制作的。當年霍王的小女兒將要梳發環加笄,讓我制作了這只釵,酬謝我一萬文錢。我一直不曾忘記。你是什么人,從哪里得到的?浣沙說:我家的小娘子,就是霍王的女兒。家道衰敗,淪落嫁了人。夫婿前些時到東都去,再也沒有消息了。她抑郁成病,現在快有兩年了。讓我賣了它,把錢送人,托他們打聽夫婿的音信。玉工凄然流淚說:顯貴人家的子女,落魄失機,竟然到了這般地步:我殘年將盡,看到這種盛衰變化,也忍不住傷感萬分。於是帶她到延光公主的府上,詳細說了這件事。公主也為此悲嘆了很久,送了她十二萬文錢。這時李益定親的盧姓姑娘正在長安,李益已經湊足了聘娶的財用,回到鄭縣。這年臘月,又請假進京城來成親。秘密地找了一處幽靜的住所,不讓別人知道。有一個考取了明經科的人叫崔允明,是李益的表弟。很厚道,前些年常和李益一同在小玉家歡聚,吃喝談笑,彼此親密無間。每次得到李益的音信,必定老實告訴小玉。
小玉常拿些柴草、衣服幫助他。崔允明很感激她。李益已經到了京城,崔允明原原本本地告欣了小玉。小玉怨恨地嘆息道:世上竟有這樣的事情麼!遍請親朋好友,千方百計叫李益來。李益自認為拖延歸期違背了盟約,又得知小玉病重,慚傀羞恥,索性狠心割愛,始終不肯前去。他早出晚歸,想以此回避。小玉日夜哭泣,廢寢忘食,一心想見李益一面,竟沒有任何機會。冤苦悲憤越來越深。困頓地病倒在床上。這時長安城中逐漸有人知道了這件事。風流人士與豪杰俠客,無不感嘆霍小玉的多情,憤恨李益的薄幸。時節已到三月,人們大多出去春游。李益和同夥五六個人到祟敬寺里去欣賞杜丹花,漫步於西廊,輪番吟詠詩句。京兆人韋夏卿,是李益的親密朋友,這時也在一起游玩。他對李益說:風光非常美麗,草木繁榮茂盛。可憐鄭家姑娘,含冤獨守空房!足下竟會把她拋棄,實在是狠心的人。
大丈夫的心胸,不應當如此。您應當為她著想!正在嘆息責備的時候,忽然有個豪士,穿著淡紫色的麻布衫,挾著弓禪,豐姿神情雋美,穿的服裝輕松華麗,只有一個剪成短發的胡族小童跟在后面,暗暗跟著他們,聽他們說話。一會兒上前對李益作揖說:您不是叫李十郎的嗎?我的家族本在山東,和外戚結了姻親。我雖然沒有什么文才,心里卻一向喜歡賢能的人。仰慕您的聲譽,常想一見。今天幸會,得以一賭風采。我簡陋的住處,離這里不遠,也有樂隊歌妓,足以娛悅性情。美女八九個,駿馬十多匹,隨您怎歷玩樂都行。只愿您光臨一次。李益一夥人聽到這話,互相騖嘆贊美。便和這個豪俠策馬同行,很快繞過幾個坊,就到了勝業坊。李益因為靠近霍小玉的住處,心里不想過去,就推托有事,想回馬而去。豪俠說:敝處近在咫尺,能狠心撇下不去麼?便挽著李益的馬,牽引著往前走。拖拖拉拉之時,已到了鄭家住的小巷。李益神情恍惚,鞭打著馬想回去。豪俠當即命令奴仆好幾個人,抱著架著往前走。快步上前把李益推進了車門宅內,便讓人鎖上門,通報道:李十郎到了!霍小玉全家又驚又喜,聲音傳到了外面。在這天的前一個晚上,霍小玉夢見穿紫衫的男子抱著李益來,到了床前,讓小玉脫鞋。她驚醒之后,告訴了母親。并自己解釋道:鞋者,諧也。是說夫妻要再次會合。脫者,解也。
已經相見了又要分開,也就是永別了。從這個徵兆看來。我們一定很快就會見面,見面之后,我就要死了。到了清晨,請求母親為她梳妝打扮。母親認為她長期生病,神志紊亂,不怎麼相信這事,在她竭力支撐的一會兒,勉強替她梳妝。梳妝剛結束。李益果然來了。霍小玉纏錦病榻日久,轉身都要有人幫助;突然說李益來了,飛快地自己起了床,換好了衣服走出去,好像有神助似的。於是就和李益見面,含怒凝視,不再說什度了。虛弱的體質嬌柔,像是支撐不住的樣子,用衣袖一再掩著臉,回頭看李益。感物傷人,四座欷噓不止。不久,有幾十盤酒菜,從外面拿了進來。在座的人都吃騖地看著,忙問原由,原來這些都是豪俠送來的。於是就擺設好,相互靠攏坐下來。霍小玉便側過身,斜看眼看了李益好久,隨即舉起一杯酒,澆在地上說:我身為女子,薄命如此。君為大丈夫,負心到這種地步。可憐我這美麗的容貌,小小的年歲,就滿含冤恨地死去。慈母還在堂上,不能供養。綾羅綢緞、絲竹管弦,從此也永遠丟下了。帶著痛苦走向黃泉,這是你造成的。李君啊李君,今天就要永別了!我死以后,一定變成厲鬼,讓你的妻妾,終日不得安寧!
說完,伸出左手握住李益手臂,把酒杯擲在地上,高聲痛哭了好幾聲便氣絕身亡。小玉的母親抬起尸體,放到李益懷里,讓他呼喚她,可小玉再也無法醒來了。李益為她穿上白色喪服,從早到晚哭泣得很悲衷。安葬的頭天晚上,李益忽然看見霍小玉在靈帳當中,容貌美麗,像活著的時候一樣。穿看石榴裙,紫色罩袍,紅綠色的披肩紋巾。斜身靠著靈帳,手握繡帶,看著李益說:(慚愧蒙你送別,還有未盡的情意。我在陰曹地府,怎度能不感嘆呢。說完,就看不見了。第二天,安葬在長安御宿原。李益到了墓地,痛哭了一場才回去。一個多月以后,李益和盧氏成了婚。
睹物傷情,郁悶不樂。夏季五月,李益和盧氏一起回到鄭縣。到縣里過了十天,李益正和盧氏睡著,忽然帳子外面有嘀嘀咕咕的聲音。李益吃驚地一看,初見一個男子,年紀大約二十多歲,姿態溫和美麗,躲藏的身影映在帳子上,連連向盧氏招手。李益驚恐地趕快起床,繞看帳子好幾圈,身影卻忽然不見了。李益從此心懁疑惑和僧惡。猜忌萬端,夫妻之間,矛盾產生了。有些親戚百般解勸,李益的猜忌心意才慢慢平息。過后十天左右。李益又從外面回來,盧氏正在床上禪琴,忽然看到從門口拋人一個雜色嵌花犀角的盒子,方圓一寸多,中間束有輕絹,打成同心結,落在盧氏懷中。
李益打開一看,見有兩顆表示相思的紅豆,磕頭蠡一個,發殺觜一個,和少量的驢駒媚。李益當即憤怒地大聲吼叫,聲音如同豺狼猛虎,奪過琴砸他妻子,盤問并命令她說實話。盧氏怎度說也辯解不清楚。從此之后李益常常粗暴地鞭打妻子,百般虐待,最后訴訟到公堂把她休掉了。 盧氏走后,李益有時同侍妾等人,偶然同一次房,就增加了對她們的嫉妒猜忌,還有因此被殺掉的。李益曾游歷廣陵,得到一個叫營十一娘的名姬,容貌體態玉潤珠媚,李益非常喜歡她。
每當對坐時,就對營十一娘說:我曾在某處得到某個女人,她違犯了某一件事,我用某種辦法殺了她。天天這樣說,想讓營十一娘怕他,以此肅清閨房內yin亂的事。出門便用浴盆把營十一娘倒扣在床上,周圍加封條,回家一定詳細查看,然后才揭開。又準備了一把短劍,很鋒利,他看著對侍婢說:這是信州葛溪出產的鋼鐵,專門斬斷犯有罪過的人的頭!大抵凡是李益所見到的婦女,每一個都要猜忌,直至娶了三次妻,大都像開頭一樣。
【故事簡介】
霍小玉系霍王府庶出,淪為藝妓,與名門出身的新進士李益相愛。小玉擔心自己身份低微,不能與李益長相廝守,李益以縑素書永不相負之盟約,“引諭山河,指誠日月”。霍小玉遂和李益兩年日夜相從,之后李益授鄭縣主簿,離別之時,小玉向李益請求八年相愛之期,李益再申皎日之誓,并答應八月來娶。
李益歸家覲親,其母已為他訂下甲族盧氏之女,李益憚與母親嚴威,知必負小玉之盟,遂與小玉斷絕書信及往來,并自秘行蹤,斷絕小玉想望。
小玉日夜懸想,多方賂遺親知,打探李益消息,資財用盡,變賣妝奩。“懷憂抱恨,終歲有余,羸弱空閨,遂成沉疾。”終有一黃衫豪客攜李益至小玉家,小玉歷數自己的不幸和對方的負心,長慟數聲而絕。后李益因小玉冤魂作祟,三娶皆不諧,終生不得安寧。
讀后感
讀了《霍小玉傳》,心里不禁憤憤不平,世界上居然就有這么傻的女人!李益對她從頭至尾也沒有付出過真實的感情,她卻為了李益這個薄情漢而送了性命。
李益是個薄情之人,從文章開頭就已嶄露頭角,”每自矜風調,思得佳偶。博求名妓“,他一開始就抱著”博求名妓“的想法,用現在的話說,就是想玩玩愛情游戲,找尋刺激。而且,他還仗著自己些許有些文采,自吹自擂地覺得非一般女子陪他不上。這樣夸夸其談的人,霍小玉一開始居然沒有看出來。
再者,當李益見到霍小玉,才說上幾句話,還沒混熟的時候,他便”請玉唱歌“,這樣的行為,難道還不能表明,他是來尋歡作樂來的么!
固然李益是為世人所不齒的,可是霍小玉卻執迷不悟,當她明明已經看清了李益的真實面目后,她還是一味地往里陷,而沒有及時收回自己的感情,搞得后來自己一命嗚呼。文中提到,當李益在京城時候,霍小玉千方百計,費盡錢財去請他來,他都不肯來,可見他心腸有多狠,有多絕情了,可是直到那個時候,霍小玉還不覺醒。試想想,要是霍小玉為自己打算打算,就此放棄這個背信棄義的混蛋男人,以她的姿色,她的才氣,不怕得不到愛,而且,她要是早點收手,對李益死了心,而不是把自己辛辛苦苦賺來的積蓄用在他的身上,脫離風塵,用自己的積蓄好好謀算一番,也能過上好日子。
在這里,還有一個人不得不提,那就是霍小玉的母親,按文章里的思路看來,凈持是霍小玉的親生母親,但是,在整個事情的發展中,凈持作為她的母親,并沒有祈禱正面作用,相反,當時還是她把霍小玉力推給李益的。因為霍小玉第一次見李益時,因為害羞而不肯唱歌,而凈持卻”固強之“。天地下哪有這樣的母親,不盼著女兒好,卻還把她往火坑里推。
霍小玉的愛當然是令人可憐可敬的,但是她的悲涼下場,不光是因為她的癡心錯付,還因為她太過執著。
賞析:
人物形象塑造
霍小玉
霍小玉是一個令人印象深刻且極具悲劇色彩的女性形象。她身份低微,是霍王庶女,因地位低下淪為歌伎。她美麗聰慧、才情出眾,對愛情充滿了憧憬與向往。在與李益相遇后,她全心全意地投入愛情,表現出了女性的溫柔、深情和執著。然而,她又有著清醒的頭腦和強烈的自尊心。當她意識到李益的背叛后,沒有選擇忍氣吞聲,而是悲憤交加,在生命的最后時刻展現出了堅韌和決絕。她對李益的譴責,不僅是對個人愛情悲劇的控訴,更反映出社會底層女性在封建等級制度和男權社會下的無奈與悲哀。
李益
李益則是一個復雜多面的人物。他出生于名門,有著才華和抱負,但同時也深受封建禮教和門第觀念的影響。在愛情初期,他對霍小玉也是真心喜愛,兩人度過了一段美好的時光。然而,在家庭和社會壓力面前,他的軟弱和自私暴露無遺。他為了自己的仕途和家族利益,輕易地拋棄了霍小玉,違背了自己的誓言。他的這種行為,既體現了封建制度對人性的扭曲,也展現了人性中復雜的一面,有欲望、有掙扎,但最終還是向現實低頭。
故事情節與結構
情節跌宕起伏
故事以李益與霍小玉的相遇、相愛為開端,充滿了浪漫色彩。兩人 “低鬟微笑,細語斜眸”,一見鐘情,隨后的約會、海誓山盟等情節將愛情的美好渲染到極致。但隨著李益歸家,情節急轉直下。李益在母親的安排下另娶高門盧氏,霍小玉卻還在苦苦等待,情節的轉折形成了強烈的反差,引發了讀者的情感共鳴。之后霍小玉為了尋找李益,歷經磨難,而李益的躲避和冷漠更是將矛盾推向高潮。最后霍小玉的絕望與死亡則成為整個故事的悲劇性結局,情節發展猶如洶涌的波濤,一波未平一波又起,牢牢地吸引著讀者的注意力。
結構嚴謹
文章的結構安排精巧。開頭通過對李益的介紹和他對霍小玉的追求,為故事的發展埋下伏筆。中間詳細描述了兩人愛情的發展、破裂以及霍小玉的遭遇,層次分明。結尾處霍小玉的冤魂報復李益,既在情節上給人以意外之感,又深化了主題,使整個故事形成了一個有機的整體,從愛情的美好到破滅,再到悲劇的余波,每一個部分都緊密相連,沒有絲毫的拖沓。
主題思想
愛情悲劇與社會批判
《霍小玉傳》深刻地揭示了封建門閥制度對愛情的摧殘。在唐代,門第觀念森嚴,士族與庶族之間有著巨大的鴻溝。李益和霍小玉的愛情在這種社會背景下注定是一場悲劇。霍小玉作為庶族女子,即使她再美麗、再有才情,也無法與李益的家族利益相抗衡。作者通過這個故事,對封建等級制度和封建禮教進行了有力的批判,展現了這種不合理的社會制度對人性的壓抑和扭曲,以及給底層人民帶來的巨大痛苦。
女性命運的關注
作品突出體現了對女性命運的關注。霍小玉是眾多封建社會中被壓迫女性的代表,她的遭遇反映了女性在愛情、婚姻中的被動地位和無奈。她無法掌控自己的命運,只能成為封建制度的犧牲品。作者通過細膩地描寫霍小玉的心理變化和悲慘結局,表達了對女性不幸遭遇的同情,同時也引發了人們對女性地位和權益的思考。
藝術手法
心理描寫細膩入微
作者對人物的心理描寫極為出色。例如在描寫霍小玉等待李益時的心理,從最初的期待、不安,到后來的懷疑、絕望,每一個階段都刻畫得細致入微。她 “數訪音信”,當得知李益負心后,“流涕觀生”,譴責李益時 “長慟號哭數聲而絕”,這些描寫生動地展現了霍小玉在愛情破滅過程中的痛苦和絕望,讓讀者感同身受。
環境描寫烘托氣氛
文中的環境描寫有效地烘托了氣氛。在描述霍小玉與李益的愛情場景時,環境往往是溫馨美好的,如 “中宵之夜,玉忽流涕觀生曰……”,此時的氛圍是兩人之間的柔情蜜意。而當霍小玉遭遇背叛后,環境描寫則變得凄涼,如 “玉自生逾期,數訪音信。虛詞詭說,日日不同。博求師巫,遍詢卜筮”,這種凄涼的環境與霍小玉內心的痛苦相呼應,增強了故事的悲劇色彩。
總之,《霍小玉傳》以其生動的人物形象、跌宕起伏的情節、深刻的主題思想和精湛的藝術手法,成為中國古代文學中不可多得的佳作,對后世的文學創作產生了深遠的影響。
【《霍小玉傳》原文翻譯及閱讀】相關文章:
漢書霍光傳原文翻譯及賞析06-08
霍光傳文言文閱讀翻譯03-28
《傅琰傳》的閱讀答案及原文翻譯09-28
《宋史沈括傳》的閱讀答案及原文翻譯03-28
《資治通鑒·柳宗元傳》原文閱讀及翻譯05-23
《漢書·游俠傳》閱讀答案及原文翻譯10-12
玉蝴蝶原文翻譯及賞析04-14
《費聚傳》閱讀答案解析及原文翻譯12-17
關于《馬伶傳》的閱讀答案及原文翻譯04-03
《元史·孔思晦傳》原文閱讀及翻譯03-05