<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《智囊明智部羅隱》原文及翻譯

      時間:2021-06-13 16:47:02 古籍 我要投稿

      《智囊明智部羅隱》原文及翻譯

        作者:馮夢龍

        浙帥錢镠時,宣州叛卒五千余人送款,錢氏納之,以為腹心。時羅隱在幕下,屢諫,以為敵國之人,不可輕信。浙帥不聽。杭州新治,城堞樓櫓甚盛。浙帥攜僚客觀之,隱指卻敵,陽不曉曰:“設此何用?”浙帥曰:“君豈不知備敵耶?”隱謬曰:“若是,何不向里設之?”蓋指宣卒也。后指揮使徐綰等挾宣卒為亂,幾于覆國。

        〔評〕邇年遼陽、登州之變,皆降卒為祟,守土者不可不慎此一著。

        注釋

        ①浙帥錢镠:時錢镠為唐鎮海軍節度使,治杭州。

        ②羅隱:唐末名詩人,時在錢镠幕下為掌書記。

       、坳枺杭傺b。

        翻譯

        錢镠(五代吳越開國的國王,臨安人,字具美)任兩浙地區軍事首長時,宣州的叛卒五千多人來投誠,錢氏接納了,并把他們當作心腹。當時羅隱(余杭人,字昭諫)在他的'幕下,屢次勸諫錢镠,說這是敵國的人,不能輕易信任。錢镠不聽。杭州新建的城墻及望樓都筑得很宏偉,錢镠帶著賓客部屬去參觀。羅隱明知是為了抗拒外敵而建,卻假裝不懂說:“建這些是為了什么?”錢镠說:“你不知道要防敵嗎?”羅隱說:“如果為了退敵,為什么不面向里建筑呢?”暗指宣州叛卒是敵人,后來果然指揮使徐綰等人率領宣州叛卒作亂,吳越幾乎滅國。

        評譯

        明朝遼陽、登州之變,都是降卒在作祟,防守疆土的人不可不慎防這一點。


      【《智囊明智部羅隱》原文及翻譯】相關文章:

      羅倫原文翻譯04-10

      羅隱《雪》詩歌賞析04-10

      詠雪翻譯及原文及翻譯02-17

      南轅北轍原文及翻譯03-18

      《塞翁失馬》原文及翻譯12-25

      《觀潮》原文及翻譯04-02

      《勸學》原文及翻譯04-05

      《愛蓮說》原文及翻譯08-22

      水調歌頭原文與翻譯07-22

      水調歌頭原文翻譯04-12

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本高清中文字幕阿v免费 亚洲国产日韩在线人精品 亚洲国产性色AⅤ | 日韩欧美在线观看一区二区视频 | 又黄又湿免费视频一区二区 | 正在播放中文中出 | 又爽又猛又粗国产免费 | 在线不卡长片AV |