《小時(shí)了了》原文及翻譯
原文:
孔文舉年十歲,隨父到洛,時(shí)李元扎有盛名,為司隸校尉。①詣門(mén)者皆俊才清稱(chēng)及中表親戚,乃通。文舉至門(mén),謂吏曰:“我是李府君親。”既通,前坐。元扎問(wèn)曰:“君與仆有何親?”對(duì)曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽(yáng)有師資之尊,是仆與君棄世為通好也。”元扎及賓客莫不奇之。大中大夫陳題后至,人以其言語(yǔ)之,起曰:“②小時(shí)了了,大未必住。”
文舉曰:“想君小時(shí),必當(dāng)了了。”
譯文:
孔文舉十歲時(shí),跟隨父親到了洛陽(yáng)。當(dāng)時(shí)李元禮很有名望,擔(dān)任司隸校尉。登門(mén)拜訪的,都是當(dāng)時(shí)才智出眾,有聲譽(yù)的人和他的中表親戚,只有(這些人)才被允許通報(bào)進(jìn)門(mén)。孔文舉來(lái)到李元禮的門(mén)口,對(duì)守門(mén)的說(shuō):“我是李太守的親戚。”經(jīng)通報(bào)以后,孔文舉(進(jìn)去)就在前面坐下。李元禮問(wèn)道:“你和我有什么親戚關(guān)系呢?”孔文舉答道:“從前我的祖先仲尼曾拜你的祖先伯陽(yáng)為師。這樣看來(lái),我和您世世代代都是有過(guò)友好往來(lái)的。”元禮和賓客們聽(tīng)了無(wú)不感到驚奇。太中大夫陳放過(guò)一會(huì)兒也來(lái)了,別人把孔文舉的話告訴了他,他說(shuō):“小時(shí)聰明,長(zhǎng)大后不一定就是好的。”人了。”陳進(jìn)聽(tīng)了,感到局促不安。
【《小時(shí)了了》原文及翻譯】相關(guān)文章:
小時(shí)了了文言文翻譯10-20
公輸原文及翻譯原文翻譯09-24
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
《國(guó)語(yǔ)》的原文及翻譯10-02
智囊原文及翻譯10-02
韓琦原文及翻譯09-24
樵夫原文翻譯09-28
《舊唐書(shū)》的原文及翻譯10-18