<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《滄浪亭記》原文注釋及翻譯

      時(shí)間:2022-09-25 11:25:46 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《滄浪亭記》原文注釋及翻譯

        予以罪廢,無所歸。扁舟吳中[1] ,始僦[2] 舍以處。時(shí)盛夏蒸燠,土居皆褊狹,不能出氣,思得高爽虛辟之地,以舒所懷,不可得也。

        一日過[3] 郡學(xué)[4] ,東顧草樹郁然,崇阜[5] 廣水,不類乎城中。并[6] 水得微徑于雜花修竹之間。東趨數(shù)百步,有棄地,縱廣合五六十尋,三向皆水也。杠[7]之南,其地益闊,旁無民居,左右皆林木相虧蔽。訪諸舊老,云錢氏[8] 有國(guó),近戚孫承右[9] 之池館也。坳隆勝勢(shì),遺意尚存。予愛而徘徊,遂以錢四萬得之,構(gòu)亭北碕[10] ,號(hào)“滄浪” 焉。前竹后水,水之陽又竹,無窮極。澄川翠干,光影會(huì)合于軒戶之間,尤與風(fēng)月為相宜。予時(shí)榜小舟,幅巾以往,至則灑然忘其歸。觴而浩歌,踞而仰嘯,野老不至,魚鳥共樂。形骸既適則神不煩,觀聽無邪則道以明;返思向之汩汩榮辱之場(chǎng),日與錙銖利害相磨戛,隔此真趣,不亦鄙哉!

        噫!人固動(dòng)物耳。情橫于內(nèi)而性伏,必外寓于物而后遣。寓久則溺,以為當(dāng)然;非勝是而易之,則悲而不開。惟仕宦溺人為至深。古之才哲君子,有一失而至 于死者多矣,是未知所以自勝之道。予既廢而獲斯境,安于沖曠[11] ,不與眾驅(qū),因之復(fù)能乎內(nèi)外失得之原,沃然有得,笑閔[12] 萬古。尚未能忘其所寓目,用是以為勝焉!

        注釋

        滄浪亭,在今江蘇蘇州城南三元坊附近,原為五代時(shí)吳越廣陵王元璙的花園,在園內(nèi)建滄浪亭,后以亭名為園名。五代末此處為吳軍節(jié)度使孫承祐的別墅。北宋慶歷年間為詩人蘇舜欽購(gòu)得。后代人在它的遺址上修建了大云庵。本文作者用樸素簡(jiǎn)潔的語言,自然流暢的筆調(diào),記述了滄浪亭演變的始末。

        [1]吳中:今江蘇省,大致相當(dāng)于春秋時(shí)吳國(guó)地方

        [2]租賃

        [3]過:拜訪

        [4]郡學(xué):蘇州府學(xué)宮,舊址在今蘇州市南,滄浪亭就在其東面

        [5]崇阜:高山

        [6]并(bàng):通“傍”

        [7]杠:獨(dú)木橋

        [8]錢氏:指吳越王錢镠

        [9]孫承祐:吳越王錢俶的小舅子,任節(jié)度使,鎮(zhèn)守蘇州,在蘇州大建園亭

        [10]北碕:北邊曲岸上

        [11]沖曠:沖淡曠遠(yuǎn),這里既指滄浪亭的空曠遼闊的環(huán)境,也兼指淡泊曠適的心境

        [12]閔:同“憫”,悲憫。

        譯文

        我因獲罪而被貶為庶人,沒有可以去的地方,乘船在吳地旅行。起初租房子住。時(shí)值盛夏非常炎熱,土房子都很狹小,不能呼氣,想到高爽空曠僻靜的地方,來舒展心胸,沒有能找到。

        一天拜訪學(xué)宮,向東看到草樹郁郁蔥蔥,高高的碼頭寬闊的水面,不像在城里。循著水邊雜花修竹掩映的小徑,向東走數(shù)百步,有一塊荒地,方圓約六十尋,三面臨水。小橋的南面更加開闊,旁邊沒有民房,四周林木環(huán)繞遮蔽,詢問年老的人,說:“是吳越國(guó)王的貴戚孫承佑的廢園。”從高高低低的地勢(shì)上還約略可以看出當(dāng)年的遺跡。我喜愛這地方,來回地走,最后用錢四萬購(gòu)得,在北面構(gòu)筑亭子,叫“滄浪”。南面是竹北面是水,水的北面又是竹林,沒有窮盡,澄澈的小河翠綠的竹子,陽光、陰影在門窗之間交錯(cuò)相接,尤其是在有風(fēng)有月的時(shí)候更宜人美麗。

        我常常乘著小船,穿著輕便的衣服到亭上游玩,到了亭上就率性玩樂忘記回去,或把酒賦詩,或仰天長(zhǎng)嘯,即使是隱士也不來這里,只與魚、鳥同樂。形體已然安適,神思中就沒有了煩惱;所聽所聞都是至純的,如此人生的道理就明了了。回過頭來反思以前的名利場(chǎng),每天與細(xì)小的利害得失相計(jì)較,同這樣的情趣相比較,不是太庸俗了嗎!

        唉!人本來會(huì)受外物影響而感動(dòng)。情感充塞在內(nèi)心而性情壓抑,一定要借外物來排遣,停留時(shí)間久了就沉溺,認(rèn)為當(dāng)然;不超越這而換一種心境,那么悲愁就化解不開。只有仕宦之途、名利之場(chǎng)最容易使人陷入其中,自古以來,不知有多少有才有德之士因政治上的失意憂悶致死,都是因?yàn)闆]有悟出主宰自己、超越自我的方法。我雖已經(jīng)被貶卻獲得這樣的勝境,安于沖淡曠遠(yuǎn),不與眾人一道鉆營(yíng),因此又能夠使我的內(nèi)心和形體找到根本,心有所得,笑憫萬古。尚且沒有忘記內(nèi)心的主宰,自認(rèn)為已經(jīng)超脫了。

      【《滄浪亭記》原文注釋及翻譯】相關(guān)文章:

      《滄浪亭記》原文及翻譯10-26

      滄浪亭記原文、翻譯及賞析11-05

      《墨池記》原文注釋及翻譯04-13

      《滄浪亭記》閱讀答案原文及翻譯賞析12-12

      核舟記翻譯注釋及原文08-18

      核舟記原文及翻譯注釋04-15

      《記承天寺夜游》原文及注釋翻譯04-13

      小石潭記原文注釋翻譯04-21

      記承天寺夜游原文、翻譯及注釋01-28

      記承天寺夜游原文注釋及翻譯04-13

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        中文字幕手机在线视频不卡 | 偷偷要色偷偷中文 | 伊人久久大香线蕉综合热线 | 伊人成长在线综合视频播放 | 亚洲免费在线观看片 | 日本免费人成视频播放 |