<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      登高原文注釋及翻譯

      時間:2021-06-15 13:26:56 古籍 我要投稿

      登高原文注釋及翻譯

        風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

        無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

        萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。

        艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

        注釋

        1、渚:水中的小洲。

        2、回:回旋。

        3、百年:猶言一生。

        4、潦倒:猶言困頓,衰頹。

        5、新停:這時杜甫正因病戒酒。

        譯文

        天高風急秋氣肅煞,猿啼十分悲涼;

        清清河洲白白沙岸,鷗鷺低空飛回。

        落葉飄然無邊無際,層層紛紛撒下;

        無盡長江洶涌澎湃,滾滾奔騰而來。

        身在萬里作客悲秋,我常到處漂泊;

        有生以來疾病纏身,今日獨登高臺。

        時世艱難生活困苦,常恨鬢如霜白;

        困頓潦倒精神衰頹,我且戒酒停杯。

        賞析

        這一首重陽登高感懷,是大歷二年(767)在夔州寫的.。“全詩通過登高所見秋江景色,傾訴了詩人長年飄泊老病孤愁的復雜感情,慷慨激越,動人心弦。”前半首寫登高所聞所見情景,是寫景;后半首寫登高時的感觸,是抒情。首聯著重刻畫眼前具體景物;頷聯著重渲染秋天氣氛;頸聯抒發感情,由異鄉飄泊寫到多病殘生;末聯寫白發日多,因病斷酒,映襯時世艱難。

        全詩八句都對,句句押韻。金性堯以為“是杜詩中最能表現大氣盤旋,悲涼沉郁之作。”

      【登高原文注釋及翻譯】相關文章:

      登高原文及翻譯注釋04-08

      登高原文、翻譯注釋及賞析08-14

      杜甫《登高》原文及注釋04-22

      《登高》詩詞注釋及翻譯11-30

      杜甫所作詩歌登高原文翻譯及注釋10-15

      《登高》原文翻譯及賞析05-05

      登高原文及翻譯04-12

      《登高》原文、翻譯及賞析02-01

      登高原文、注釋、譯文及賞析11-17

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        一本一本久久α久久精品 | 亚洲一线高清在线视频 | 亚洲综合日韩精品欧美国产 | 亚洲中文精品久久久久久直播 | 亚州第一中文字幕 | 日韩中文字幕波罗野结衣 |