<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《寄崔侍御》全詩翻譯賞析

      時間:2021-06-18 09:53:46 古籍 我要投稿

      《寄崔侍御》全詩翻譯賞析

        “獨憐一雁飛南海,卻羨雙溪解北流。”的詩意:最為可憐的是我如孤雁獨自南飛大海,于是羨慕雙溪還知道向北而流。是痛惜自己如孤雁南飛離家越來越遠、羨慕雙溪能流向家的方向。

        出自李白《寄崔侍御》

        宛溪霜夜聽猿愁,去國長如不系舟。

        獨憐一雁飛南海,卻羨雙溪解北流。

        高人屢解陳蕃榻,過客難登謝脁樓。

        此處別離同落葉,朝朝分散敬亭秋。

        一雁飛南海:喻崔成甫之返湘陰。

        雙溪:在宣城東土山下。嘉靖《寧國府志》:”城東八里曰土山……由土山北流者為雙溪。“此句有思念朝廷之意。

        參考譯文

        身在宛溪的秋日寒霜之夜聽著猿啼內心不盡的憂愁,離開家鄉時間太長我如同一只失去纜船的小舟四處飄泊。

        最為可憐的是我如孤雁獨自南飛大海,于是羨慕雙溪還知道向北而流。

        崔侍御您屢次解下陳蕃之榻來招待我,我這匆匆過客卻難以登臨謝脁樓。

        此處您我別離就如同落葉飄飛,明朝在秋日的敬亭山下飛散而去。

        賞析

        《寄崔侍御》是唐代詩人李白于天寶十二年(753)秋在金陵(今江蘇南京)時創作的一首七言律詩。這首詩中詩人將感喟身世與抒寫友情交織,前半部分寫詩人離別故鄉而獨行,后半部分寫與崔侍御相見及相離,并抒發相思之情。

        這首詩前二句點明地點、時間、事件和心境,以形象的畫面,渲染出凄涼的.氛圍。秋夜是凄寒的,而降霜的秋夜尤為凄寒;離別是令人傷感的,而在離別之前的夜晚,目睹滿地白霜,耳聆哀猿啼叫,則尤為傷感。詩人將離開故地稱為“去國’’,見出詩人對宣城依戀之深;把將要開始的漫游比作“不系舟’’,顯見詩人在此地只是短暫的停留;停留短而依戀深,烘托內心的矛盾、痛苦。

        三、四兩句緊承上文,進一步展示詩人的心境,因是孤雁“南”飛,故有“獨憐”之嘆;又由南飛之雁的孤獨,轉生“卻羨"雙溪“北”流之感。這里,詩人通過一“南”一“北”,一“憐”一“羨”,曲折地表達了不愿南行,卻只得南行;渴望北歸,又無法北歸的復雜情感。

        五、六兩句宕開一筆,借陳蕃故事突出友人崔成甫的一片盛情,同時,以“過客”回應篇首“不系舟”,表明詩人確是行色匆匆,竟連最愛登臨的謝脁樓也難以光顧了。最后兩句正面揭示題旨,用落葉為喻,點出明天一早就要和友人在秋天里的敬亭山分別了,其中寓有無限飄零之感,增添了全詩的悲涼色彩。

        這首詩格調略顯低沉,和詩人的特定遭遇和心情有關。從表現手法上看,全詩情思哀婉,而又含有清新、勁直之氣,極耐人咀嚼品味。中間兩聯對仗嚴整,而又富有自然流走之勢。結語處以形象化的比喻,境界清空、淡遠,有不盡之思。

      【《寄崔侍御》全詩翻譯賞析】相關文章:

      《熱海行送崔侍御還京》全詩翻譯賞析08-27

      李白《寄崔侍御》詩歌賞析02-26

      《廬山謠寄盧侍御虛舟》全詩翻譯賞析08-20

      李白《贈書侍御黃裳》全詩翻譯賞析11-25

      李白《贈宣城宇文太守兼呈崔侍御》全詩翻譯11-28

      王昌齡《送柴侍御》全詩賞析12-30

      《和盧侍御通塘曲》全詩翻譯及賞析08-25

      《寄穆侍御出幽州》翻譯賞析02-23

      廬山謠寄盧侍御虛舟_李白的詩原文賞析及翻譯08-26

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        在线精品国产制服丝袜 | 日本看片视频区一区二 | 在线精品真实国产乱子伦 | 亚洲v在线观看v | 在线视频一区二区三区不卡 | 亚洲欧美成aw人在线 |