<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      小兒不畏虎的原文注釋及譯文

      時間:2022-09-26 21:55:34 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      小兒不畏虎的原文注釋及譯文

        【原文】

        有婦人晝日置小兒沙上而浣衣于水者。虎自山上馳來,婦人倉皇沉水避之。二小兒戲沙上自若。虎熟視久之,至以首抵觸,庶幾其一就懼;而兒癡,竟不知。虎亦尋卒去。噫,虎之食人,先被之以威,而不懼之人,威亦無所施歟。

        【注釋】

        1、 浣衣:洗衣服。

        2、自若:神情不緊張。

        3 、庶幾:差不多,有那么一點。在這里是“希望”的意思。

        4 、意虎之食人 意:估計。

        5 、虎熟視久之 熟: 仔細。

        6 、至以首抵觸 首: 頭。

        7 、虎亦尋卒去 卒: 最終。尋:副詞,隨即,不久。去:離開

        8 、倉皇:匆忙而慌張。

        9 、懼:害怕 。

        10 、被:施加,給加上。

        11 、意:估計,推斷。

        12、置:安放。

        14、馳:向往。這里指:老虎從山上(往沙灘)跑下來。

        15、避:躲避

        16、癡:此指無知識。

        17、晝日:白天

        【翻譯】

        有個婦人白天將兩個小孩安置在沙灘上,而自己去河邊洗衣服。老虎從山上跑了下來,婦人慌忙地潛入水里來躲避老虎,兩個小孩還是像剛才一樣在沙灘上玩耍。老虎仔細地盯著他們看了很久,甚至用頭來觸碰他們,希望讓其中一個能夠感到害怕,可是小孩很天真,最終還是不知道害怕,最后,老虎終于離開了。估計老虎吃人,先要對人施加威風來嚇唬人;可是(對于)不害怕的人,它的威風也就沒有施展的地方。

      【小兒不畏虎的原文注釋及譯文】相關文章:

      小兒不畏虎閱讀答案10-28

      小兒不畏虎閱讀答案10-28

      《小兒不畏虎》閱讀答案11-11

      小兒不畏虎閱讀答案7篇10-28

      公輸原文、譯文、注釋06-11

      《勸學》原文及譯文注釋06-07

      《水調歌頭》的原文及注釋譯文07-05

      《水調歌頭》原文注釋及譯文09-16

      觀潮原文譯文注釋06-23

      北山原文、譯文、注釋及賞析07-07

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        中文乱码字幕国产中文乱码 | 综合久久久久狠狠狠97色 | 亚洲性福利视频网站 | 视频二区丝袜国产欧美日韩 | 日本玖玖资源在线 | 亚洲业余性爱视频偷窥 |