<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《祖逖北伐》的原文,注釋和譯文

      時間:2022-09-28 03:26:28 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      《祖逖北伐》的原文,注釋和譯文

        原文:

        初,范陽祖逖(1),少有大志,與劉琨俱為司州主簿(2),同寢(3),中夜(4)聞雞鳴,蹴琨覺(5),曰:“此非惡(6)聲也!”因起舞(7)。及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒(8)。逖居京口(9),糾合驍健(10),言于睿曰:“晉室(11)之亂,非上無道而下怨叛(12)也,由宗室(13)爭權,自相魚肉(14),遂使戎狄(15)乘隙,毒流中土(16),今遺民既遭殘賊(17),人思自奮(18),大王誠能命將出師(19),使如逖者統之以復中原(20),群國(21)豪杰,必有望風響應(22)者矣。”睿素(23)無北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史(24),給千人廩(25),布三千匹,不給鎧仗(26),使自召募。逖將其部曲(27)百余家渡江,中流(28)擊楫(29)而誓曰:“祖逖不能清中原而復濟(30)者,有如大江!”遂屯淮陰(31),起冶鑄兵(32),募得二千余人而后進(33)。

        注釋

        (1)祖逖(tì):(266—321)東晉名將。字士雅,范陽遒縣(今河北淶水)人。

        (2)與劉琨俱為主簿:和劉琨一起做司州主簿。劉琨(271—318),東晉將領,詩人。字越石,中山魏縣(今河北無極)人。司州,地名,今河南洛陽。主簿,主管文書簿籍的官。

       。3)寢:睡。

        (4)中夜:半夜。

       。5)蹴琨覺:踢醒劉琨。蹴(cù),踢,蹬。

        (6)惡(è):不好。惡聲,傳說半夜雞叫是不吉之兆。

       。7)因起舞:于是起床舞劍。因,于是。舞,指舞劍。

       。8)左丞相睿以為軍諮祭酒:左丞相司馬睿派他做軍諮祭酒。睿,即司馬睿(276—323),東晉元帝,當時為瑯琊王,任做丞相。以為,即“以之為”,派他做。軍諮(zī)祭酒,軍事顧問一類的官。

       。9)京口:地名,今江蘇鎮江。

       。10)糾合驍。杭嫌旅徒训娜。糾合,集合。驍(xiāo)健,指勇猛健壯的人。

        (11)晉室:晉王朝。

        (12)怨叛:怨恨反叛。

        (13)宗室:皇帝的宗族。

       。14)魚肉:比喻殘殺、殘害。

       。15)戎狄:我國古代稱西北地區的少數民族。

        (16)中土:指中原地區。

        (17)遺民既遭殘賊:淪陷區的人民已遭到殘害。遺民,指淪陷區的人民。殘賊,殘害,傷害。

        (18)自奮:自己奮起(反抗)。

       。19)大王誠能命將出師:您如果能任命將領,派出軍隊。大王,指司馬睿。誠,假如。命將出師,任命將領,派出軍隊。

       。20)統之以復中原:統率他們來收復中原。復,收復。中原,當時指黃河中下游地區。

       。21)群國:指全國各地。

        (22)望風響應:聽見消息就起來響應。望風,這里是聽到消息的意思。

       。23)素:平素,向來。

       。24)豫州刺史:豫州長官。豫州,地名,在今河南東部及安徽西部一帶。刺史,州的長官。

       。25)廩(lǐn):官府發的糧米,這里指軍糧。

       。26)鎧仗:鎧甲武器。鎧(kǎi),鎧甲。仗,刀戟等兵器的總稱。

       。27)將其部曲:統率他的部下。部曲,當時世家大族的私人軍隊。

       。28)中流:江心。

       。29)擊楫:敲打船槳。

        (30)濟:渡。

        (31)屯淮陰:駐扎在淮陰。屯,軍隊駐扎。淮陰,地名,今江蘇淮陰。

        (32)起冶鑄兵:起爐煉鐵,鑄造兵器。

       。33)進:進發。

        翻譯

        當初,范陽人祖逖,年輕時就有大志向,曾與劉琨一起擔任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:“這不是令人厭惡的聲音!本推鸫参鑴。渡江以后,左丞相司馬睿讓他擔任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強健的壯士,對司馬睿說:“晉朝的變亂,不是因為君主無道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭奪權力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原,F在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著奮發殺敵,大王您確實能夠派遣將領率兵出師,使像我一樣的人統領軍隊來光復中原,各地的英雄豪杰,一定會有聞風響應的人!”司馬睿一直沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領自己私家的軍隊共一百多戶人家渡過長江,在江中敲打著船槳說:“祖逖如果不能使中原清明而光復成功,就像大江一樣有去無回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續前進。

      【《祖逖北伐》的原文,注釋和譯文】相關文章:

      《祖逖北伐》導學案07-03

      《將進酒》原文和注釋譯文05-15

      《勸學》原文及譯文注釋06-07

      公輸原文、譯文、注釋06-11

      《水調歌頭》原文注釋及譯文09-16

      觀潮原文譯文注釋06-23

      《水調歌頭》的原文及注釋譯文07-05

      所思原文、譯文、注釋、賞析06-10

      蜀相原文、譯文、注釋06-10

      《馬說》原文及注釋譯文05-16

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲偷自拍手机在线 | 亚洲A级片中文在线观看 | 中文字幕乱码手机在线中有 | 日韩1区久久久久久久久久 亚洲AV伊人久久青青一区 | 日韩欧美国产一线 | 亚洲喷潮在线观看 |