<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      途中原文翻譯及賞析

      時間:2021-07-05 15:22:59 古籍 我要投稿

      途中原文翻譯及賞析

        《途中·悠悠辭鼎邑》作者為唐朝文學家楊炯。其古詩全文如下:

        悠悠辭鼎邑,去去指金墉。

        途路盈千里,山川亙百重。

        風行常有地,云出本多峰。

        郁郁園中柳,亭亭山上松。

        客心殊不樂,鄉淚獨無從。

        【翻譯】

        詩的開始二句,描寫詩人辭別京城長安前往邊地小城的情景。起句疊用“悠悠”二字,生動地傳達出詩人心思重重的失意情態。下句又對以“去去”,使人物形象更鮮明、更豐滿:他憂心忡忡,行色匆匆。

        【鑒賞】

        詩人在這里不但運用了傳統手法,而且還移植了《古詩》中的意境:“青青陵上柏,磊磊石間中石。人生天地間,忽如遠行客。”這最初是用柏樹和石頭興起“遠行客”,比喻時光如梭,人生失意之落魄的。其實這兩句詩也寓含有寧為蒼松挺拔立,不為楊柳隨風擺的'意思。劉楨《贈從弟》詩云:“亭亭山上松,瑟瑟谷中風。風聲一何盛,松枝一何勁。冰霜正慘凄,終歲常端正。豈不罹凝寒,松柏有本性。”

        詩人在逆境中正是以“亭亭山上松”自勵的。詩人在這里還暗用了《古詩》中句意之間的聯系,為全詩的結尾作鋪墊。“客心殊不樂”,反用了“忽如遠行客,斗酒相娛樂”之意。原詩句是說人生短促,大可縱酒盡歡。而詩在這里偏說“客心殊不樂”,意思是酒是無法解除他的煩憂的,他的愁思是深沉的、無法慰解的。下面順水推舟以“鄉淚獨無從”作結。這思鄉之淚獨自流淌,孤苦無告。不僅是因為他遠行無伴侶,更主要的是精神上的寂寞和苦悶,沒有知音,沒人理解自己。

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日韩欧美精品有码在线 | 天天看高清国产在线 | 久久国产色AV免费观看 | 最新国产自产视频在线观看 | 亚洲100不卡论理片 亚洲成AV人片乱码色午夜男男 | 中文字幕亚洲综合 |