<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《水會(huì)渡·山行有常程》原文及譯文

      時(shí)間:2022-04-09 08:54:38 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《水會(huì)渡·山行有常程》原文及譯文

        《水會(huì)渡·山行有常程》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:

        山行有常程,中夜尚未安。

        微月沒已久,崖傾路何難。

        大江動(dòng)我前,洶若溟渤寬。

        篙師暗理楫,歌笑輕波瀾。

        霜濃木石滑,風(fēng)急手足寒。

        入舟已千憂,陟巘仍萬盤。

        迥眺積水外,始知眾星乾。

        遠(yuǎn)游令人瘦,衰疾慚加餐。

        翻譯:

        走山路,每天都有一定的路程,半夜了還沒有趕到休息的地方。月牙早已落山,懸崖邊的路實(shí)在是難走。腳下的地在顫動(dòng),大江忽然橫在我面前,洶涌澎湃像大海一樣寬闊。船夫在黑暗里整理者船楫,說笑著,還唱著歌,根本不把波瀾放在眼里。降霜了,草木山石是那樣的濕滑,寒風(fēng)陣陣,手腳冰涼。這樣的時(shí)候,坐船過江已經(jīng)讓人憂愁,過了江,盤旋而上的山路更加艱險(xiǎn)。上了山,回頭看江水上面的天空,才發(fā)現(xiàn)滿天的星星原來是干爽的。長途跋涉會(huì)讓人瘦弱,應(yīng)該努力加餐,我的身體這樣瘦弱,真是叫人慚愧。

      【《水會(huì)渡·山行有常程》原文及譯文】相關(guān)文章:

      《山行》原文注釋譯文及賞析11-19

      山行(杜牧)原文、注釋、譯文賞析09-20

      《渡漢江》原文及譯文01-17

      《渡荊門送別》原文及譯文12-30

      山行杜牧譯文01-05

      《渡荊門送別》古詩原文及譯文05-02

      杜牧的《山行》譯文及賞析09-15

      李白《渡荊門送別》原文、譯文及賞析12-26

      俠客行原文及譯文06-25

      君子行原文、譯文、注釋06-11

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        一本一本久久a久久综合 | 亚洲欧美中文字幕制服二区 | 亚洲欧洲aⅴ在线不卡视频 免费va国产高清大片在线 | 午夜一级a成年大片在线 | 亚洲人成伊人成综合网中文强 | 亚洲怡红院久久精品综合 |