<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《登錦城散花樓》翻譯賞析

      時間:2021-02-07 13:23:31 古籍 我要投稿

      《登錦城散花樓》翻譯賞析

        《登錦城散花樓》作者為唐朝文學家李白。其古詩全文如下:

        日照錦城頭,朝光散花樓。

        金窗夾繡戶,珠箔懸銀鉤。

        飛梯綠云中,極目散我憂。

        暮雨向三峽,春江繞雙流。

        今來一登望,如上九天游。

        【前言】

        《登錦城散花樓》是唐代偉大詩人李白青年時期游成都時的作品。此詩以時間為主軸展開描述,從朝光到暮雨,并且向四周擴散,南到雙流城,東至三峽。形象鮮明,意境飄逸,抒發了登樓的愉悅之情。全詩以華麗言辭寫所見景物,頗切合青年李白的身份。

        【注釋】

        ⑴錦城散花樓:錦城為成都的別稱,又稱錦里;散花樓,一名錦樓,為隋末蜀王楊秀所建,故址在今成都市區東北隅。

        ⑵金窗、繡戶:裝飾華美的門窗。

        ⑶珠箔:即珠簾。用珍珠綴飾的簾子。銀鉤:玉制之鉤。銀:一作“瓊”。

        ⑷飛梯:即高梯,指通往高處的臺階。

        ⑸憂:一作“愁”。

        ⑹三峽:指長江三峽。其說不一,今以瞿塘峽、巫峽、西陵峽為三峽,在四川奉節至湖北宜昌之間。

        ⑺雙流:縣名。屬成都府,因以縣在二江(鄲江、流江)之間,故得名雙流,即今四川省雙流縣。

        【翻譯】

        早晨的太陽,照射著成都南郊的散花樓。樓上的窗欞閃耀著金色光輝,門上的彩繪像錦繡一樣美麗。珍珠串成的`門簾懸掛在銀色的簾鉤上,凌云欲飛的樓梯升起在碧綠的樹叢中。站在樓頭,放眼四望,一切憂愁憤懣的情緒都一掃而空了。昏暗的暮雨隱約飄向三峽,滿江的春水環繞著雙流城。此時此際,置身樓頭,簡直就是在九重天之上游覽了。

        【鑒賞】

        全詩的大意是:在旭日初升霞光映照下,散花樓更顯金碧輝煌、富麗堂皇。高梯入云,樓接霄漢,氣象雄偉。詩人極目云天,心曠神怡,因而留連忘返。遙看瀟瀟暮雨飄灑向三峽,俯視春江繞城,景物盡收眼底。散花樓的美景竟然使詩人陶醉了。在此之后,詩人就要東行,前往三峽了。此時登樓竟如在九天云霄之上游玩。

        詩人沒有描寫散花樓的建筑規模、營造特點、位置與布局等,而是通過金窗、繡戶、珠箔、銀鉤、飛梯等器物的色、光、形、態的變化和輝映,顯現出散花樓的高雅別致,宏偉壯觀。“金窗夾繡戶,珠箔懸銀鉤”,這兩句詩對仗修辭手法的運用,把初日臨照下的錦城散花樓的景象生動地描繪出來。“飛梯綠云中,極目散我憂”,全詩僅有這兩句不合格律,如果去掉這兩句,此詩就相當于一首五言律詩了。而這兩句在詩中非常重要,可以說是“詩眼”。前句的意象構成一幅十分鮮明的畫面,后句寫出了詩人的快意之感,這兩句初步顯示了李白極端夸張筆法的感染力。末句“如上九天游”則是再次抒發登樓的愉悅之情。

        綜觀全詩,形象鮮明,意境飄逸,情景真切,開合自然。不僅給人以藝術上的享受,而且給人以思想上的啟迪。雖屬年少之作,大手筆已見端倪,不是人盡能為之的。

      【《登錦城散花樓》翻譯賞析】相關文章:

      登錦城散花樓原文及賞析08-17

      李白《登錦城散花樓》賞析09-14

      李白《登錦城散花樓》全詩賞析與注釋翻譯11-27

      李白《登錦城散花樓》譯文及鑒賞09-21

      李白登錦城散花樓閱讀理解答案及賞析11-05

      李白詩《登錦城散花樓》鑒賞09-09

      登單于臺翻譯及賞析02-05

      《登洛陽故城》翻譯賞析05-03

      登襄陽城翻譯賞析05-04

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲国产欧美日韩欧美特级 | 亚洲中文字幕aV女同在线 | 熟女少妇中文字幕久久 | 中文字幕亚洲欧美丝袜 | 亚洲另类日本欧美专区 | 亚洲人成欧美中文字幕午夜 |