<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《送鄭侍御謫閩中》翻譯賞析

      時間:2021-02-10 11:55:56 古籍 我要投稿

      《送鄭侍御謫閩中》翻譯賞析

        《送鄭侍御謫閩中》作者為唐朝文學家高適。其古詩全文如下:

        謫去君無恨,閩中我舊過。

        大都秋雁少,只是夜猿多。

        東路云山合,南天瘴癘和。

        自當逢雨露,行矣慎風波。

        【前言】

        《送鄭侍御謫閩中》是唐代詩人高適為友人鄭侍御寫的送別詩。全詩八句四十字,表現了對友人的關懷,也蘊含著為友喊冤的意思。

        【注釋】

        ⑴侍御:官名,即侍御史。負彈劾糾舉不法之責。鄭侍御為高適的朋友。謫:指官吏因過失,降職調遣到偏遠的地方。

        ⑵閩中:就是現在的福建地區。秦始皇統一全國后,置閩中郡,所轄范圍就相當于現在的福建以及部份的浙江南部,江西東部地區,因境內有閩江而得名,閩是簡稱。其間歷代名稱均有變動,到了公元733年(唐朝開元二十一年),以福州、建州各取一字,置福建軍事經略使,從此福建成為該地區的專有名詞。我:此處讀音ě。過:此處讀guō,作往訪解。

        ⑶大都:大概。

        ⑷瘴癘:山林濕熱地區流行的惡性瘧疾等傳染病。

        ⑸雨露:隱指皇恩。

        ⑹風波:比喻事物的變動。

        【翻譯】

        把你降職調遣到偏遠的地方去請不要怨恨,因為閩中我以前也曾到訪過。那個地方很少看見秋天的雁鳥,但是夜里卻常聽到很多猿猴的叫聲。往東青山與白云接連不斷,往南雖然又濕又熱,但是瘴氣與瘟疫還算溫和。你應該很快就會重新蒙受皇上的.恩澤,回到朝廷,放心地去吧,但是要注意順應環境的變化呀。

        【鑒賞】

        這是詩人寫給朋友鄭姓侍御史的送別詩。鄭侍御因為犯了過失而被貶放到當時認為是蠻荒之地的福建去,詩人擔心他心中不平、不安,所以詩人在起首就提醒鄭侍御對被謫放這件事不要產生恨意。并且以過來人的身分告訴閩中的環境特征。也告訴他復職的希望,所以只要注意旅途上的安全以及意在言外的其它風波外,其它不必耽心。詩人是一位重氣節,疾惡如仇的人,若非友人有冤屈,他是不會這么勸的,他希望他的友人能夠忍受下來,等待水落石出的一天,然后“自當逢雨露”,重返朝廷。大概貶謫之人最需雨露恩澤,因此詩人勸慰朋友,皇帝的恩澤一定會惠及遠謫之人,勸勉朋友要珍重有為。這是至友的真關懷,頗有為友喊冤的意思在內。

      【《送鄭侍御謫閩中》翻譯賞析】相關文章:

      《送鄭侍御謫閩中》原文及翻譯賞析03-07

      送鄭侍御謫閩中原文及賞析07-20

      《送鄭侍御謫閩中》閱讀答案04-25

      《送鄭侍御謫閩中》的閱讀答案09-03

      《送柴侍御》翻譯賞析03-05

      送柴侍御翻譯和賞析05-30

      送柴侍御原文翻譯及賞析08-30

      《送柴侍御》翻譯及鑒賞05-05

      《送路六侍御入朝》翻譯賞析02-22

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本搔妇在线视频 | 日韩中文字幕一区二区 | 天堂mv手机在线mv观看午夜版 | 亚洲免费在线观看 | 亚洲中文字幕第一页 | 在线亚洲中文精品第1页视频 |