- 相關推薦
《飛龍引·黃帝鑄鼎于荊山》翻譯賞析
《飛龍引二首》是唐代詩人李白的組詩作品。這組詩主要寫《史記》所載黃帝升天的故事,蘊含了詩人對社會現實的不滿和對人生短暫的感慨。下面給大家分享《飛龍引·黃帝鑄鼎于荊山》翻譯賞析,歡迎閱讀!
《飛龍引·黃帝鑄鼎于荊山》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:
黃帝鑄鼎于荊山,煉丹砂。
丹砂成黃金,騎龍飛上太清家。
云愁海思令人嗟,宮中彩女顏如花。
飄然揮手凌紫霞,從風縱體登鸞車。
登鸞車,侍軒轅,遨游青天中,其樂不可言。
【注釋】
、劈S帝,中國古代神話中的五天帝之一,中華民族的始祖!妒酚洝ぞ硎ば⑽浔炯o》載:黃帝采首山銅鑄鼎于荊山之下,鼎既成,有龍垂胡髯下迎黃帝,群臣后宮上者七十余人皆乘龍升天。荊山,在今河南省靈寶縣附近。相傳黃帝采首山銅鑄鼎于此,亦名覆釜山。
、频ど埃粗焐埃V物名,深紅色,古代道教徒用以化汞煉丹,中醫作藥用,也可制作顏料。
、翘,三清之一。道教徒謂元始天尊所化法身,道德天尊所居之地,其境在玉清、上清之上,惟成仙方能入此,故亦泛指仙境。
⑷鸞車,神仙所乘之車。
⑸軒轅,黃帝居于軒轅之丘,故名曰“軒轅”。
【翻譯】
黃帝采集首山的銅,鑄造寶鼎于荊山之下,煉制仙丹,仙丹煉制成功了,黃帝和群臣后宮乘龍飛仙進入仙境。天上的彩云迷迷茫茫,變幻如海,找不到升仙的途徑,讓我們世間的凡人空自嘆息。聯想天宮中披著七彩霓裳羽衣的宮女一定貌美如花。真想乘風飛身而上,登上黃帝乘坐的鸞車,陪在黃帝旁邊,一起遨游在青天之上,那種樂趣一定妙不可言。
【賞析】
第一首詩是李白根據《史記·封禪書》中兩個方士欺騙漢武帝的謊言演繹而成詩。其意在于詩人不滿當時社會現實,漫言神仙之事,以求解脫。
《飛龍引》是樂府中的琴曲歌辭。朱諫《李詩選注》曰:“按《飛龍引》者,本為樂府魚龍之曲,白則以黃帝之事言之,蓋亦不泥于陳跡,而自出乎新意也!焙鸷唷独钤娡ā纷⒃唬骸肮旁~無考,擬言黃帝上異事,曹植有《飛龍篇》,言求仙者乘飛龍升天,豈白祖此歟?”《樂府詩集》第六十卷載隋代蕭憩之作與李白體調,詩意均不相類,則李詩應為敷衍子建《飛龍篇》之意而自創的歌行體曲辭。
【詩人簡介】
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
【鑒賞】
《飛龍引·黃帝鑄鼎于荊山》是唐代詩人李白的一首充滿浪漫主義色彩的游仙詩,通過對黃帝鑄鼎煉丹、乘龍升天的描繪,表達了詩人對超凡脫俗境界的向往和對人生短暫的感慨。
這首詩開篇即點明主題:“黃帝鑄鼎于荊山,煉丹砂”,簡潔明了地敘述了黃帝在荊山鑄鼎煉丹的故事。接著,“丹砂成黃金,騎龍飛上太清家”,通過夸張和想象的手法,描繪了黃帝煉丹成功后乘龍升天的壯觀場景。詩人用“云愁海思令人嗟”一句,表達了對這一神話傳說的感慨,也隱含了對人生無常、世事難料的嘆息。
詩中還對黃帝升天時的情景進行了細膩的描繪:“宮中彩女顏如花,飄然揮手凌紫霞,從風縱體登鸞車。登鸞車,侍軒轅,遨游青天中,其樂不可言。”這些詩句通過生動的形象和豐富的想象,展現了黃帝與宮女們乘鸞車、登龍車,在青天中遨游的歡樂場景,進一步強化了詩歌的浪漫主義色彩。
從藝術特色上看,這首詩充分體現了李白詩歌的浪漫主義風格。詩人運用豐富的想象和夸張的手法,將黃帝鑄鼎煉丹、乘龍升天的神話傳說描繪得栩栩如生,仿佛親眼所見。同時,詩人還通過對宮女們形象的描繪,以及對青天遨游場景的渲染,使得整首詩充滿了濃郁的神話色彩和浪漫氣息12。
此外,這首詩也反映了李白對社會現實的不滿和對人生短暫的哀嘆。詩人通過描繪黃帝升天的神話傳說,寄托了自己對超凡脫俗境界的向往,同時也表達了對人生無常、世事難料的感慨。這種情感在詩中得到了充分的體現,使得整首詩具有了更加深刻的內涵和意義。
【《飛龍引·黃帝鑄鼎于荊山》翻譯賞析】相關文章:
李白《飛龍引鼎湖流水清且》翻譯賞析09-25
秋風引原文、翻譯及賞析05-23
箜篌引原文、翻譯及賞析02-22
秋風引原文翻譯及賞析11-15
秋風引原文翻譯及賞析06-06
秋風引原文翻譯及賞析10-20
秋風引原文賞析及翻譯05-17
《村居》高鼎原文注釋翻譯賞析09-07
柳永《迷仙引》翻譯及賞析09-28
《途中·悠悠辭鼎邑》古詩翻譯及賞析07-13