<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      后宮詞淚濕羅巾夢不成翻譯賞析

      時間:2021-02-16 10:12:19 古籍 我要投稿

      后宮詞淚濕羅巾夢不成翻譯賞析

        《后宮詞·淚濕羅巾夢不成》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學家白居易。古詩全文如下:

        淚濕羅巾夢不成,夜深前殿按歌聲。

        紅顏未老恩先斷,斜倚熏籠坐到明。

        【前言】

        《后宮詞》是唐代詩人白居易的作品。這是代宮人所作的怨詞。首句寫夜來不寐,夢想君王臨幸;二句寫忽聞前殿歌聲,君王來幸無望;三句寫紅顏猶在,君恩已斷之苦;四句寫再幻想君王可能來幸,于是斜倚熏籠,坐待至天明,終成泡影。全詩語言明快自然,感情真摯而多層次,細膩地刻劃了失寵宮女千回百轉的心理狀態。

        【注釋】

       、艤I濕:猶濕透。濕:一作“盡”。羅巾:絲制手巾。

        ⑵前殿:正殿。按歌聲:依照歌聲的韻律打拍子。

        ⑶紅顏:此指妃子。恩:指皇帝對她的恩寵。

       、纫校嚎。熏籠:覆罩香爐的竹籠。香爐用來熏衣被,為宮中用物。

        【翻譯】

        淚水濕透了羅巾無法入睡好夢難成,深夜時分聽到前殿傳來按著節拍唱歌的.聲音。紅顏尚未老去已經失去了君王的恩寵,斜靠著熏籠一直坐到天明。

        【賞析】

        這首詩是代宮人所作的怨詞。前人曾批評此詩過于淺露,這是不公正的。詩以自然渾成之語,傳層層深入之情,語言明快而感情深沉,一氣貫通而絕不平直。

        詩的主人公是一位不幸的宮女。她一心盼望君王的臨幸而終未盼得,時已深夜,只好上床,已是一層怨悵。寵幸不可得,退而求之好夢;輾轉反側,竟連夢也難成,見出兩層怨悵。夢既不成,索性攬衣推枕,掙扎坐起。正當她愁苦難忍,淚濕羅巾之時,前殿又傳來陣陣笙歌,原來君王正在那邊尋歡作樂,這就有了三層怨悵。倘使人老珠黃,猶可解說;偏偏她盛鬢堆鴉,紅顏未老,生出四層怨悵。要是君王一直沒有發現她,那也罷了;事實是她曾受過君王的恩寵,而現在這種恩寵卻無端斷絕,見出五層怨悵。夜已深沉,瀕于絕望,但一轉念,猶翼君王在聽歌賞舞之后,會記起她來。

        于是,斜倚熏籠,濃熏翠袖,以待召幸。不料,一直坐到天明,幻想終歸破滅,見出六層怨悵。一種情思,六層寫來,盡纏綿往復之能事。而全詩卻一氣渾成,如筍破土,苞節雖在而不露;如繭抽絲,幽怨似縷而不絕。短短四句,細膩地表現了一個失寵宮女復雜矛盾的內心世界。夜來不寐,等候君王臨幸,寫其希望;聽到前殿歌聲,君王正在尋歡作樂,寫其失望;君恩已斷,仍斜倚熏籠坐等,寫其苦望;天色大明,君王未來,寫其絕望。淚濕羅巾,寫宮女的現實;求寵于夢境,寫其幻想;恩斷而仍坐等,寫其癡想;坐到天明仍不見君王,再寫其可悲的現實。全詩由希望轉到失望,由失望轉到苦望,由苦望轉到最后絕望;由現實進入幻想,由幻想進入癡想,由癡想再跌入現實,千回百轉,傾注了詩人對不幸者的深摯同情。

      【后宮詞淚濕羅巾夢不成翻譯賞析】相關文章:

      《后宮詞·淚濕羅巾夢不成》翻譯賞析02-20

      《后宮詞淚濕羅巾夢不成》唐詩賞析11-04

      白居易《后宮詞》翻譯賞析11-23

      《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》翻譯及賞析11-14

      蝶戀花淚濕羅衣脂粉滿翻譯賞析09-01

      《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》翻譯賞析09-02

      后宮詞_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

      《后宮詞》白居易唐詩注釋翻譯賞析04-12

      《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》全詞賞析10-29

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲成年人网站在线观看 | 亚洲婷婷丁香五月综合图 | 亚洲一本大道中文在线 | 在线五月丁香婷啪AV | 亚洲一级电影在线 | 亚洲欧洲精品国产二码 |