<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《校人烹魚》原文及翻譯

      時間:2022-08-23 00:23:05 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      《校人烹魚》原文及翻譯

        原文:

        昔者有饋生魚于鄭子產①,子產使校人②畜之池。校人烹之,反命⑤曰:“始舍⑧之,圉圉③焉,少則洋洋焉⑥,悠然⑦而逝。子產曰:“得其所哉!得其所哉!”

        校人出曰:“孰謂子產智,予既烹而食之,曰:“得其所哉!得其所哉!”

        故君子可欺之以方⑨,難罔⑩以非其道。

        (《孟子·萬章上》)

        譯文:

        『注』:①鄭子產,春秋時期鄭國著名的政治家,春秋時鄭國大夫公孫橋的字。②校人,管理池沼的小吏。畜:飼養。③圉圉焉(yǔ):疲乏無力,局促不舒展的樣子。⑤反命:復命。⑥少:一會兒。洋洋焉:形容魚在水中舒身擺尾的樣子。⑦悠然:行進迅速的樣子。逝:往。指魚游到池塘深處去了。⑧舍:放下。⑨以其方:指用合乎道理的事情。⑩罔(wǎng)欺騙,蒙騙。

        從前有人向鄭國著名的政治家子產贈送活魚,子產命令管理池沼的小吏把魚養在水池中,小吏把魚做熟了,復命說:“剛開始那些魚看起來很疲累的樣子,過一會就活潑的了,然后迅速游到深處去了。”子產說:“算是找到了應該到的地方,找到了應該到的地方啊!”

        小吏出來就說:“誰說子產智慧?我既然已經做熟了吃掉,他還說:“找到了應該去的地方,找到了應該去的地方”

        所以對君子可以用恰當有道的方法來欺騙他,但卻很難用不道的方法來迷惑他。

        寓意:用花言巧語編造的謊言,常常使那些不了解實際情況的人上當。但如果能夠認真地做實際調查,那么,騙人的伎倆就無法施展了!

      【《校人烹魚》原文及翻譯】相關文章:

      《校人烹魚》原文及譯文04-09

      《校人烹魚》原文和譯文04-09

      曾參烹彘原文翻譯及賞析12-19

      《魚嘆》原文翻譯04-08

      曾參烹彘原文翻譯及賞析3篇12-19

      《曾子烹彘》文言文原文注釋翻譯04-12

      巽為魚原文及翻譯09-24

      《子魚論戰》的原文及翻譯12-24

      《北冥有魚》原文、翻譯12-11

      與薛壽魚書原文及注釋翻譯11-29

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲有码在线观看 | 亚洲欧美日韩中文加勒比 | 亚洲视频在线观看91 | 亚洲欧洲美洲熟女一区二区 | 亚洲一区二区三区四区在线观看 | 最新2021久久精品 |