<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      登擬峴臺翻譯及賞析

      時間:2023-01-03 11:01:36 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      登擬峴臺翻譯及賞析

        在平平淡淡的學習、工作、生活中,大家都接觸過古詩吧,古詩按內容可分為敘事詩、抒情詩、送別詩、邊塞詩、山水田園詩、懷古詩(詠史詩)、詠物詩等。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經典呢?下面是小編精心整理的登擬峴臺翻譯及賞析古詩,希望對大家有所幫助。

        登擬峴臺

        陸游

        層臺縹緲壓城堙,倚杖來觀浩蕩春。

        放盡樽前千里目,洗空衣上十年塵。

        縈回水抱中和氣,平遠山如蘊藉人。

        更喜機心無復在,沙邊鷗鷺亦相親。

        注釋

        ⑴擬峴臺:在今江西省臨川縣東隅城垣上。宋孝宗淳熙七年(1180年)正月,陸游在撫州做地方官,登臨此臺。

        ⑵層臺:重臺;高臺。

        ⑶縹緲:隱約,形容臺很高,上面有云霧籠罩,看起來若有若無。

        ⑷城堙:亦作“城闉”,指城內重門。亦泛指城郭。

        ⑸倚杖:拄著手杖。

        ⑹浩蕩:廣大曠遠。

        ⑺放盡樽前千里目:開懷暢飲,放眼千里,觀賞春色。

        ⑻十年塵:十年間宦游四方所沾的塵土。塵,暗喻世俗官場的污濁。

        ⑼縈回:縈繞曲折。

        ⑽中和氣:指河流水勢平緩,含蘊著雍容和平之氣。

        ⑾蘊藉人:含蓄有修養(yǎng)的人。

        ⑿機心:巧詐陰謀之心。

        ⒀鷗鷺:兩種水鳥,生活在河流岸邊。

        翻譯

        層臺雄踞其上,反使城墻顯得矮小局促,拄著拐杖來看浩浩蕩蕩的春意。以層臺高峻,方能極目遠眺,盡千里之遠,衣上凡塵洗滌一空。縈回曲折的江水,潺潺流去,毫無洶涌激蕩之勢,倒是充滿一團和氣;平緩起伏的峰巒,款款移來,不見峻峭陡拔之態(tài),卻似蘊藉深沉的哲人。更令人高興的是沒有了巧詐陰謀之心,沙邊的鷗鷺也相親相愛。

        賞析

        陸游的《劍南詩稿》卷十二裁八首以擬硯臺為題的詩,中有“垂虹亭上三更月,擬視臺前清曉雪。我行萬里跨秦吳,此地固應名二絕”之句,可見放翁對此處風物的激賞。

        首聯點題,拈出擬峴臺的地形和登臨的時序。“縹緲”以見層臺之高,“浩蕩”以明春意之廣,兩個形容詞都用得頗為貼切。但相比之下,更為入神的還推一個“壓” 字。“城堙”本自高大險峻,而層臺雄踞其上,反使“城堙”見得矮小局促。詩人用“壓”字將這種感受精確不移地表達了出來,不但更顯示層臺的巍峨,且將臺與城從靜止變?yōu)榛顒樱瑥幕ハ喙铝⒆優(yōu)闇喨灰惑w,使整個句子也產生了流動感。清人陳訏《劍南詩選題詞》云:“讀放翁詞,須深思其煉字煉句猛力爐捶之妙,方得其真面目。”首聯二句出語淺易,但下一“壓”字,便振起全聯精神,如試易以“出”、“躍”、“立”、“接”諸字,于平仄均無不合,而境界終遜一籌。放翁煉字妙處,于此可見一斑。

        第三句照應第一句、以層臺高峻,方能極目遠眺,盡千里之遠。第四句則生發(fā)第二句,因春色浩蕩,才覺心曠神怡,滌十年塵慮。頷聯二句既承上,又啟下。于騁目愜心之際,眼前的景物不知不覺也變了樣子,那便是頸聯“縈回水抱中和氣,平遠山如蘊藉人。”在“衣上”凡塵洗滌一空的放翁看來,江水充滿一團和氣,峰巒似蘊藉深沉的哲人。頸聯寫景。但并非純粹描山繪水,其間有詩人主觀的思想感情。王國維《人間詞話》云“有有我之境,有無我之境。

        有我之境,以我觀物,物皆著我之色彩。”放翁這兩句詩,所造的正是有我之境。春日登臨,心頭一片恬靜,因此看得山山水水都那么沖淡,那么悠然。同樣是擬擬臺風光,在另一首《秋晚登擬峴臺望祥符觀》中,卻現出“雨昏回望殿突兀,秋晚剩覺山蒼寒”的蕭瑟之氣來。原因是原來“中原未復淚橫臆,故里欲歸身屬官”,國恨家愁,無可排解,眼中的山水慘然變色。傳情入景,或托景言心,是很有感染力的,所以“縈回水、平遠山”一聯可稱全詩警策。

        最后二句復言自已有情而無機心,故沙邊鷗鴛可與相親。《列子·黃帝》:“海上之人有好鷗鳥者,每旦之海上從鷗鳥游。鷗鳥之至者百住而不止其父曰:吾聞鷗鳥皆從汝游,汝取來,吾玩之。明日之海上,鷗鳥舞而不下也。”放翁“鷗鷺相親”句,蓋反用其意出之。末聯結語拓開一層,言詩人在光溶溶之中,渾然忘機,與天地萬物化為一體,沖和談泊的意境至此是表得很圓滿的了。微感缺憾的是末聯造語似嫌直露,詞意傾瀉,不耐咀嚼;放翁有《九月一日夜讀詩稿定筆作歌》,自論詩法云:“琵琶弦急冰雹亂,羯鼓手勻風雨疾。詩家三昧忽見前,屈賈在眼原歷歷。”錢鐘書《談藝錄》評曰:“自羯鼓手疾、琵琶弦急而悟詩法,大可著眼。二者太豪太捷,略欠淳蓄、頓挫;漁陽之摻、潯陽之彈,似不盡如是。若磬、笛、琴、笙,聲幽韻慢,引緒蕩氣,放翁詩境中,宜不常逢矣。”用來評論此詩結語,也是適當的。

        陸放翁詩,論者多稱其雄渾豪健、峻峭沉郁;而這首詩則以雅潔沖淡、清新脫俗的格調反映了他的詩風的另一個側面。吳仰賢《小韻庵詩話》以少陵、放翁并稱,言“大家詩集中無體不包”,也不能說是虛譽。

        作品簡介

        《登擬峴臺》是南宋詩人陸游創(chuàng)作的一首七言律詩。詩首聯突出了臺之高峻及視野的.寬廣、心胸的開闊。頷聯聯寫登高遠眺,極目千里,因春色浩蕩才覺心曠神怡,滌十年塵土,抒發(fā)了作者的豪邁感情。頸聯寫景,無邊無際的春色,使詩人的心靈得以凈化,通過描寫山水的情勢營造了一種雍容和平、含蓄脫俗的高尚意境。 尾聯再次寫景抒情,復言自己有情而無巧詐陰謀之心,沙邊的鷗鷺可與相親,表達了作者拋卻世俗名利后的曠達興奮之情。

        作者簡介

        陸游(1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人。南宋詩人。少年時即受家庭中愛國思想熏陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng),但收復中原信念始終不渝。創(chuàng)作詩歌很多,今存九千多首,內容極為豐富。抒發(fā)政治抱負,反映人民疾苦,風格雄渾豪放;抒寫日常生活,也多清新之作。詞作量不如詩篇巨大,但和詩同樣貫穿了氣吞殘?zhí)數膼蹏髁x精神。楊慎謂其詞纖麗處似秦觀,雄慨處似蘇軾。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學庵筆記》等。

      【登擬峴臺翻譯及賞析】相關文章:

      與諸子登峴山的翻譯賞析03-17

      《與諸子登峴山》古詩翻譯及賞析03-07

      《與諸子登峴山》原文、翻譯、賞析09-27

      與諸子登峴山原文,翻譯,賞析08-31

      《與諸子登峴山》原文及翻譯賞析10-27

      與諸子登峴山原文翻譯及賞析03-11

      《與諸子登峴山》原文、翻譯及賞析12-25

      《擬峴臺記》閱讀答案04-26

      《擬峴臺記》閱讀答案11-03

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        制服丝袜国产网站 | 亚洲视频中文字幕在线观看 | 日本中文一二区高清精品在线 | 色青青久久影视 | 熟女丰满少妇精品一区二区 | 制服丝袜久久国产 |