<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《醉留東野》原文翻譯及賞析

      時間:2021-04-05 11:54:44 古籍 我要投稿

      《醉留東野》原文翻譯及賞析

        醉留東野

        唐代:韓愈

        昔年因讀李白杜甫詩,長恨二人不相從。

        吾與東野生并世,如何復躡二子蹤。

        東野不得官,白首夸龍鐘。

        韓子稍奸黠,自慚青蒿倚長松。

        低頭拜東野,原得終始如駏蛩。

        東野不回頭,有如寸筳撞巨鐘。

        吾愿身為云,東野變為龍。

        四方上下逐東野,雖有離別無由逢?

        「譯文 」

        當年因為讀了李白杜甫的詩,常常遺憾他們不常在一起。

        我與孟郊是同一時代的人,為什么也像他們一樣別多聚少呢?

        孟郊正等待朝廷任命新職,年老的時候號稱行動笨拙。

        我稍微狡猾了些,慚愧地像小草依附長松一樣依附著孟郊的才華。

        低下頭拜見孟郊,與他相互依存。

        孟郊卻不回頭,就像用小樹枝去撞鐘一樣。

        我愿意變身成為云,孟郊變成龍。

        四方上下追逐著孟郊,即使有離別也常常相逢。

        「注釋 」

        ⑴東野:即孟郊(751-814),字東野,湖州武康(今浙江德清)人,唐代詩人,韓愈的好友。

        ⑵不相從:不常在一起。

        ⑶并世:同一時代。并,同。

        ⑷如何復躡二子蹤:為什么又像他們那樣(別多聚少)呢?復,又。躡,踩、追隨。二子,指李白和杜甫。

        ⑸不得官:寫詩時孟郊正等待朝廷任命新職。

        ⑹夸:號稱。

        ⑺龍種:年老行動笨拙之態。

        ⑻韓子:韓愈自指。

        ⑼奸黠(xiá):狡猾。

        ⑽青蒿:小草,韓愈自比。

        ⑾長松:比喻孟郊有喬木之才。

        ⑿駏蛩:古代傳說中的一種動物,常背負另一種叫“蟨”的動物行走,蟨則為它取甘草吃,它們互相幫助為生。

        ⒀寸筳:小竹枝,這里也是韓愈自比。

        ⒁巨鐘:比喻孟郊。

        ⒂雖有離別何由逢:即使人世間有離別這回事也碰不上了。逢,遇。

        賞析

        前四句自比李杜。韓少孟十七歲。孟詩多寒苦遭遇,用字造句力避平庸淺俗,追求瘦硬。與賈島齊名,故有“郊寒島瘦”之稱。韓詩較孟粗放,所以以韓比李,以孟比杜。這里雖未出現“留”字,但緊緊扣住了詩題《醉留東野》中的“留”字,深厚友情自然流露,感人至深。

        五至八句對二人的`處境現狀和性格作了比較。“東野不得官,白首夸龍鐘”。詩人在過去的詩中曾以“雄驁”二字評東野,即說他孤忠耿介,傲骨錚錚。“白首夸龍鐘”,一“夸”字即寫“雄驁”。緊接著韓愈寫自己,“韓子稍奸黠,自慚青蒿倚長松。”韓承認自己有點“滑頭”,比起孟來有時不那么老實,所以能周旋于官場。在東野這株郁郁高松面前,自慚有如青蒿。意思是說,我今在幕中任職,不過依仗一點小聰明,比起孟郊的才能,實在是自愧弗如。

        最后一段,祝愿二人友誼長存。我十分崇拜孟郊,我愿做驅蛩,負孟避禍。孟郊這樣做下去,我和孟郊的才能相差懸殊,猶如“寸莛撞鉅鐘”。我愿變為云,孟郊變為龍,世間雖然有離別的事,但我們二人如云龍相隨,永不分離。

        本詩以“醉”言出之,肆口道來,設想奇僻,幽默風趣;開篇即表示對李、杜的向往,既表達了與友人惜別之情,又可看出詩人在詩歌藝術上的追求與自信。

        全詩通俗易懂,朗朗上口。多次用典豐富而含蓄地表達對孟郊的推崇,如《易經·乾卦·文言》說:“同聲相應,同氣相求,云從龍。風從虎。”希望自己和孟郊變為云和龍。同時作者借“醉酒”用“夸龍鐘”與“稍奸黠”形容孟郊與自己,足見兩人感情深厚。

        創作背景

        此詩約作于貞元十四年(798年),當時韓愈在汴州(治所在今河南省開封市)刺史董晉幕中做觀察推官。孟郊原來客游在汴,孟郊將要離開汴州南行,韓愈賦此詩留別。

      【《醉留東野》原文翻譯及賞析】相關文章:

      《醉留東野》的原文及翻譯04-13

      醉留東野原文及賞析08-28

      韓愈《與孟東野書》原文翻譯及賞析07-16

      野步原文賞析及翻譯01-17

      野步原文翻譯及賞析11-05

      《野歌》原文翻譯及賞析12-29

      野步原文、翻譯、賞析03-20

      送孟東野序原文及翻譯04-11

      東溪原文及翻譯賞析06-06

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        一本正道久久网综合久久88 | 制服丝袜国产精品主区 | 午夜福利不卡片在线播放免费 | 欧美亚洲国产另类在线观看 | 色97久久久首页 | 台湾久久三级日本三级少妇 |