<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      吳弘道《撥不斷·閑居》全文翻譯賞析

      時間:2021-04-10 16:46:10 古籍 我要投稿

      吳弘道《撥不斷·閑居》全文翻譯賞析

        撥不斷·閑居

        吳弘道

        泛浮槎,寄生涯,長江萬里秋風駕。稚子和煙煮嫩茶,老妻帶月炰新鮓。醉時閑話。

        利名無,宦情疏,彭澤升頭微官祿。蠹魚食殘架上書,曉霜荒盡籬邊菊。罷官歸去!

        [作者簡介]

        吳弘道(生卒不詳),字仁卿(一說名仁卿,字弘道),號克齋先生。蒲陰(今河北安國)人。曾任江西省檢校掾史。曾匯編中州諸老書牘為一編,名《中州啟札》。又著《金縷新聲》,今佚。所作雜劇《楚大夫屈原投江》五種。今亦不存。《金元散曲》錄存其小令三十四首,套數四套。

        [注解]

        泛浮槎:指泛舟漫游。

        和煙:置身炊煙之中。

        炰:蒸煮。

        鮓:醃漬的魚。

        彭澤:縣名,在今江西省。陶淵明曾任彭澤令,以不為五斗米折腰回鄉隱居。

        蠹魚:指蛀書蟲。

        [譯文]

        坐一葉小舟江海泛游,寄托短暫生涯,萬里長江秋風瀟灑。幼小的.孩子和著煙煮嫩茶,老妻帶著月光蒸煮新鮓,喝醉時快快樂樂說閑話。

        名和利全不求,官宦情早疏遠,不為縣令的幾升幾斗官祿把腰折。蠹魚正殘食架上的書,拂曉的寒霜正荒蕪盡籬邊的菊。趕快辭官回鄉去。

        簡析:

        這兩首小令構成組曲,表現了一種遠離名利場的閑情樂趣,表明了作者向往陶淵明的隱居生活,不愿混跡世俗,甘心歸隱江湖。曲子構造了和諧寧靜的境界,別開生面,富于人情味。

      【吳弘道《撥不斷·閑居》全文翻譯賞析】相關文章:

      撥不斷菊花開的翻譯賞析06-09

      《撥不斷·大魚》原文及賞析08-17

      馬致遠《撥不斷菊花開》原文翻譯及賞析02-06

      撥不斷.閑居二首詩注解及譯文05-21

      關于“吳書三”全文、翻譯及賞析05-24

      馬致遠撥不斷·菊花開原文翻譯及賞析08-25

      《撥不斷·自嘆》原文及賞析10-19

      撥不斷·菊花開 原文及賞析08-20

      《撥不斷·布衣中》原文及賞析08-17

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲午夜精品一区二区 | 亚洲午夜福利在线视频 | 洲va久久久噜噜噜久久 | 亚洲欧美日韩国产高清在线观看 | 在线观看aⅴ免费 | 日本亚洲欧美高清专区vr专区 |