<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《過(guò)秦樓》全詞翻譯賞析

      時(shí)間:2021-05-14 14:27:41 古籍 我要投稿

      《過(guò)秦樓》全詞翻譯賞析

        閑依露井,笑撲流螢,惹破畫羅輕扇。

        [譯文] 我和她悠閑地倚著井欄,她嬉笑著撲打飛來(lái)飛去的流螢,弄壞了羅扇。

        [出自] 北宋 周邦彥 《過(guò)秦樓·水浴清蟾》

        水浴清蟾,葉喧涼吹,巷陌馬聲初斷。閑依露井,笑撲流螢,惹破畫羅輕扇。人靜夜久憑闌,愁不歸眠,立殘更箭。嘆年華一瞬,人今千里,夢(mèng)沉?xí)h(yuǎn)。

        空見(jiàn)說(shuō)、鬢怯瓊梳,容銷金鏡,漸懶趁時(shí)勻染。梅風(fēng)地溽,虹雨苔滋,一架舞紅都變。誰(shuí)信無(wú)聊為伊,才減江淹,情傷荀倩。但明河影下,還看稀星數(shù)點(diǎn)。

        注釋:

        清蟾:明月。

        更箭:計(jì)時(shí)的銅壺滴中標(biāo)有時(shí)間刻度的浮尺。

        梅風(fēng):梅子成熟季節(jié)的風(fēng)。

        虹雨:初夏時(shí)節(jié)的雨。

        舞紅:指落花。

        才減江淹:相傳江淹少時(shí)夢(mèng)人授五色筆而文思大進(jìn),而后夢(mèng)郭璞取其筆,才思竭盡。即后世所稱“江郎才盡”。

        情傷荀倩:荀粲,字奉倩。其妻曹氏亡,荀嘆曰:“佳人難再得!”不哭而神傷,未幾亦亡。

        譯文:

        圓圓的明月,倒映在清澈的池塘里,像是在盡情沐浴。樹葉在風(fēng)中簌簌作響,街巷中車馬不再喧鬧。我和她悠閑地倚著井欄,她嬉笑著撲打飛來(lái)飛去的流螢,弄壞了輕羅畫扇。夜已深,人已靜,我久久地憑欄凝思,往昔的歡聚,如今的孤伶,更使我愁思綿綿,不想回房,也難以成眠,直站到更漏將殘。可嘆青春年華,轉(zhuǎn)眼即逝,如今你我天各一方相距千里,不說(shuō)音信稀少,連夢(mèng)也難做!

        聽(tīng)說(shuō)她相思懨懨,害怕玉梳將鬢發(fā)攏得稀散,面容消瘦而不照金鏡,漸漸地懶于趕時(shí)髦梳妝打扮。眼前正是梅雨季節(jié),潮風(fēng)濕雨,青苔滋生,滿架迎風(fēng)搖動(dòng)的薔薇已由盛開時(shí)的艷紅奪目,變得零落凋殘。有誰(shuí)會(huì)相信百無(wú)聊賴的我,像才盡的江淹,無(wú)心寫詩(shī)賦詞,又像是傷情的荀倩,哀傷不已,這一切都是由于對(duì)你熱切的思念!舉目望長(zhǎng)空,只見(jiàn)銀河茫茫,還有幾顆稀疏的星星,點(diǎn)點(diǎn)閃閃。

        【譯文二】

        明月光華似水,風(fēng)吹樹葉簌簌作響,街巷中已聽(tīng)不到馬嘶聲。記得我曾悠閑地斜倚井欄,看她嬉笑著撲打流螢,弄破了手中的絲絹畫扇。夜深人靜我還久久憑欄,愁思縷縷不想回房休息,直站到夜漏更殘。可嘆歲月轉(zhuǎn)瞬即逝,如今她遠(yuǎn)在千里之外,幽夢(mèng)難尋音書遙遠(yuǎn)。

        聽(tīng)說(shuō)如今她怕玉梳損傷鬢發(fā),怕鏡子照見(jiàn)衰顏,已經(jīng)懶于做時(shí)新的裝扮。黃梅天地面泥濘,細(xì)雨中青苔猛長(zhǎng),一架花全都凋殘。誰(shuí)能相信我會(huì)為你憔悴,像那才盡的江淹、癡情的荀奉倩。百無(wú)聊賴我只好在銀河影下,凝望天上的繁星萬(wàn)點(diǎn)。

        【賞析】

        本篇為懷人相思之詞。

        詞的上半部分寫撫今追昔之慨。這一部分分兩層,一層憶舊,一層傷今。憶舊的部分詞人回想自己與佳人共度的美好時(shí)光,按由景到人、由遠(yuǎn)到近、由外到內(nèi)的順序,逐層深入。夜深人靜的晚上,佳人玉手纖纖,執(zhí)扇撲螢,嫵媚的神情似乎仍在眼前。“人靜”以下,筆鋒頓轉(zhuǎn)。還是那樣月明人靜的`夜晚,但佳人不再,只剩下自己形單影只,為相思所苦。這三句以“嘆”字領(lǐng)起,頗有一股沉郁之氣。

        詞的下半部分寫相思離恨。開始幾句轉(zhuǎn)換視角,設(shè)想別后女子的境況,她容顏憔悴,住處風(fēng)雨催花,這幾句以“空見(jiàn)說(shuō)”總領(lǐng)。接下來(lái)寫自己的相思之苦,連用三事喻言。收尾一句“但明河影下,還看稀星數(shù)點(diǎn)”,落于景語(yǔ),化實(shí)為虛,含蓄蘊(yùn)藉。

        本詞上下兩片,今昔對(duì)比;寫兩地情懷,相輔相成,章法謹(jǐn)嚴(yán)。全篇時(shí)空輪轉(zhuǎn),虛虛實(shí)實(shí),意象紛繁,靈動(dòng)多姿,全以一股深沉的情思駕馭,頗能令人動(dòng)容。

        賞析二:

        此詞通過(guò)現(xiàn)實(shí)、回憶、推測(cè)和憧憬等各種意意象的組合,撫今追昔,瞻念未來(lái),浮想聯(lián)翩,傷離痛別,極其感慨。詞中忽景忽情,忽今忽昔,景未隱而情已生,情未逝而景又遷,最后情推出而景深入,給讀者以無(wú)盡的審美愉悅。

        上片“人靜夜久憑欄,愁不歸眠,立殘更箭”是全詞的關(guān)鍵。這三句勾勒極妙,其上寫現(xiàn)的句詞,經(jīng)此勾勒,變成了憶舊。一個(gè)夏天的晚上,詞人獨(dú)倚闌干,憑高念遠(yuǎn),離緒萬(wàn)端,難以歸睡。由黃昏而至深夜,由深夜而至天將曉,耳聽(tīng)更鼓將歇,但他依舊倚欄望著,想著離別已久的情人。他慨嘆著韶華易逝,人各一天,不要說(shuō)音信稀少,就是夢(mèng)也難做啊!

        他眼前浮現(xiàn)出去年夏天屋前場(chǎng)地上“輕羅小扇撲流螢”的情景。黃昏之中,墻外的車馬來(lái)往喧鬧之聲開始平息下來(lái)。天上的月兒投入墻內(nèi)小溪中,仿佛水底沐浴蕩漾。而樹葉被風(fēng)吹動(dòng),發(fā)出了帶著涼意的聲響。這是一個(gè)多么美麗、幽靜而富有詩(shī)情的夜晚。她井欄邊,“笑撲流螢”,把手中的“畫羅輕扇”都觸破了。這個(gè)充滿生活情趣的細(xì)節(jié)寫活了當(dāng)日的歡愛(ài)生活。

        下片寫兩地相思。“空見(jiàn)說(shuō)、鬢怯瓊梳,容銷金鏡,漸懶趁時(shí)勻染。”是詞人所聞?dòng)嘘P(guān)她對(duì)自己的思念之情。由于苦思苦念的折磨,鬢發(fā)漸少,容顏消瘦,持玉梳而怯發(fā)稀,對(duì)菱花而傷憔翠,“欲妝臨鏡慵”,活畫出她別后生理上、心理上的變化。“漸”字、“趁時(shí)”二字寫出了時(shí)間推移的過(guò)程。接著“梅風(fēng)地溽,虹雨苔滋,一架舞紅都變”三句則由人事轉(zhuǎn)向景物,敘眼前所見(jiàn)。梅雨季節(jié),陰多晴少,地上潮濕,庭院中青苔滋生,這不僅由于風(fēng)風(fēng)雨雨,也由于人跡罕至。一架薔薇,已由盛開時(shí)的鮮紅奪目變得飄零憔悴了。這樣,既寫了季節(jié)的變遷,也兼寫了他心理的消黯,景中寓情,刻畫至深。“誰(shuí)信無(wú)聊為伊,才減江淹,情傷荀倩。”這是詞人對(duì)伊人的思念。先用“無(wú)聊”二字概括,而著重處尤“為伊”二字,因相思的痛苦,自己象江淹那樣才華減退,因相思的折磨,自己象荀粲那樣不言神傷。雙方的相思,如此深摯,以至于他恨不能身生雙翅,飛到她身旁,去安慰她,憐惜她。可是不能,所以說(shuō)“空見(jiàn)說(shuō)”。“誰(shuí)信”二字則反映詞人靈魂深處曲折細(xì)微的地方,把兩人相思之苦進(jìn)一步深化了。這些地方表現(xiàn)了周詞的沉郁頓挫,筆力勁健。歇拍“但明河影下,還看稀星數(shù)點(diǎn)”,以見(jiàn)明河侵曉星稀,表出詞人憑欄至?xí)裕ㄏ此鹘Y(jié)。通觀全篇,是寫詞人“夜久憑欄”的思想感情的活動(dòng)過(guò)程。前片“人靜”三句,至此再得到照應(yīng)。銀河星點(diǎn),加強(qiáng)了念舊傷今的感情色彩;如此以來(lái),上下片所有情事盡納其中。

        這首詞,上片由秋夜景物,人的外部行為而及內(nèi)感情郁結(jié),點(diǎn)出“年華一瞬,人今千里”的深沉意緒,下片承此意緒加以鋪陳。全詞虛實(shí)相生,今昔相迭,時(shí)空、意象的交錯(cuò)組接跌宕多姿,空靈飛動(dòng),愈勾勒愈渾厚,具有極強(qiáng)的藝術(shù)震撼力。

      【《過(guò)秦樓》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:

      《念奴嬌過(guò)洞庭》全詞翻譯賞析02-27

      《念奴嬌》全詞翻譯賞析02-28

      滿江紅全詞翻譯賞析01-25

      滿江紅楊花全詞翻譯賞析01-25

      李清照《念奴嬌》全詞翻譯賞析08-04

      秦樓月·芳菲歇原文及賞析05-09

      楊朝英《水仙子自足》全詞翻譯賞析03-04

      張輯念奴嬌全詞翻譯及賞析02-27

      《滿江紅倦客新豐》全詞翻譯賞析01-24

      黃鶴樓原文翻譯及賞析06-01

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        精品国产高清自在自线 | 天天爱天天久久 | 伊人久久综合精品永久图片 | 亚洲久高清视频在线播放 | 日本久久道色综合久久 | 日本一本之道之视频在线不卡 |