<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      清明日貍渡道中翻譯及賞析

      時間:2021-02-05 19:18:40 古籍 我要投稿

      清明日貍渡道中翻譯及賞析

        古詩原文

      清明日貍渡道中翻譯及賞析

        灑灑沾巾雨,披披側帽風。花燃山色里,柳臥水聲中。

        石馬立當道,紙鳶鳴半空。墦間人散後,烏鳥正西東。

        譯文翻譯

        淚水沾滿綸巾,連綿不斷。散亂的頭發,帽子也被風吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開了墳墓以后,烏鴉小鳥們活躍起來,四處覓食。

        注釋解釋

        范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶參軍。此詩當作于赴任途中。聯系詩集中前后詩篇分析,“貍渡”似在皖南南陵一帶。

        披披:散亂的樣子。側帽:帽子被風吹歪。

        石馬:墳前接道兩旁之石獸。

        紙鳶(yuan):鷹形風箏。

        墦(fan):墳墓。

        創作背景

        范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶參軍,赴任途中時值清明,山行道中兩旁的所見所聞令世人有感而發。

        詩文賞析

        詩人范成大就清明山行道中所見景象,一路敘來。山風、細雨,花燃,柳臥,唯獨不見一個人影,在這樣空廓的`背景上.大自然顯得頗有活力,但這只是一種藝術的對照。后四句寫墳地上掃墓的人散去,只剩下石馬、紙鳶這些沒有生命的東西作伴。而令人憎惡的烏鴉之類則活躍起來,上下翻飛,四處覓食,暗示出長眠地下的死者亡靈的寂寞。反映出范成大離鄉遠行途中,心頭泛起的一種悵惘、失落之感。

      【清明日貍渡道中翻譯及賞析】相關文章:

      《清廟》原文翻譯及賞析05-30

      李白《渡荊門送別》翻譯及賞析10-01

      清明日_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03

      《清廟》原文翻譯及賞析3篇05-30

      《西江月·夜行黃沙道中》原文、翻譯及賞析08-21

      《西江月·夜行黃沙道中》原文賞析及翻譯08-03

      《西江月·夜行黃沙道中》原文及翻譯賞析02-22

      溫庭筠《利州南渡》的翻譯及賞析11-19

      南陵道中 / 寄遠_杜牧的詩原文賞析及翻譯08-03

      渡荊門送別_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲片在线观看天堂 | 我要色综合色鬼久久 | 中文字幕手机在线看片不卡 | 正在播放国产精品久久久久 | 中文字幕在线免费视频 | 日本在线不卡视频 |