<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《登岳陽樓》譯文賞析詩詞

      時(shí)間:2022-08-02 08:55:34 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《登岳陽樓》譯文賞析詩詞

        《登岳陽樓》

      《登岳陽樓》譯文賞析詩詞

        作者:杜甫

        昔聞洞庭水,今上岳陽樓。

        吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

        親朋無一字,老病有孤舟。

        戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。

        【注解】:

        1、吳楚句:吳楚兩地在我國東南;坼:分裂。

        2、乾坤:指日、月。

        3、戎馬:指戰(zhàn)爭(zhēng)。

        4、關(guān)山北:北方邊境。

        5、憑軒:靠著窗戶。

        【韻譯】:

        很早聽過名揚(yáng)海內(nèi)的洞庭湖,

        今日有幸登上湖邊的岳陽樓。

        大湖浩瀚象把吳楚東南隔開,

        天地象在湖面日夜蕩漾漂浮。

        漂泊江湖親朋故舊不寄一字,

        年老體弱生活在這一葉孤舟。

        關(guān)山以北戰(zhàn)爭(zhēng)烽火仍未止息,

        憑窗遙望胸懷家國涕淚交流。

        【評(píng)析】:

        代宗大歷三年(768)之后,杜甫出峽漂泊兩湖,此詩是登岳陽樓而望故鄉(xiāng),觸景感懷之作。開頭寫早聞洞庭盛名,然而到幕年才實(shí)現(xiàn)目睹名湖的愿望,表面看有初登岳陽樓之喜悅,其實(shí)意在抒發(fā)早年抱負(fù)至今未能實(shí)現(xiàn)之情。二聯(lián)是洞庭的浩瀚無邊。三聯(lián)寫政治生活坎坷,漂泊天涯,懷才不遇的心情。末聯(lián)寫眼望國家動(dòng)蕩不安,自己報(bào)國無門的哀傷。寫景雖只二句,卻顯技巧精湛,抒情雖暗淡落寞,卻吞吐自然,毫不費(fèi)力。

      【《登岳陽樓》譯文賞析詩詞】相關(guān)文章:

      杜甫詩詞《登岳陽樓》的詩意賞析12-07

      登岳陽樓-杜甫譯文評(píng)析古詩詞06-30

      《登岳陽樓》原文及譯文09-15

      《登岳陽樓》原文、譯文09-03

      《登鸛雀樓》譯文古詩詞賞析01-04

      《登岳陽樓》原文和譯文04-09

      杜甫《登岳陽樓》譯文及注釋05-15

      登岳陽樓記譯文03-13

      登岳陽樓記 譯文05-20

      登岳陽樓詩詞鑒賞01-01

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚州中文精品有码视频在线 | 思思精品久久96 | 亚洲.国产.欧美一区 | 亚洲精品成人久久久影院 | 日韩欧美中文久久精品人人爽 | 中文字幕亚洲乱码高清 |