<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      晚出新亭原文、翻譯及賞析

      時間:2021-01-07 10:33:49 古籍 我要投稿

      晚出新亭原文、翻譯及賞析

        晚出新亭 南北朝 陰鏗

        大江一浩蕩,離悲足幾重。

        潮落猶如蓋,云昏不作峰。

        遠戍唯聞鼓,寒山但見松。

        九十方稱半,歸途詎有蹤。

        《晚出新亭》譯文

        江水浩蕩而去,離愁卻襲上心來,真是幾重波浪幾重悲啊。

        盡管江上潮勢已經低落,但洶涌翻滾的波濤仍然猶如高張的車蓋,水面之上云霧沉沉,無有峰巒之狀。

        戍鼓之聲從遠處隱隱傳來,頓添幾分肅殺之氣;遠眺江岸,唯有寒山老松,滿目蕭索。

        如果人的一生九十年,我才剛剛過去一半,現在孤舟遠征,可嘆征程艱難,歸程無期。

        《晚出新亭》注釋

        離悲:離別的悲愁。

        蓋:車蓋。此處指退潮時的波浪。枚乘《七發》:“江水逆流,海水上潮。……波涌而濤落。……其少進也,浩浩豈豈(此二字應加三點水旁),如素車白馬,帷蓋之張。”此句言潮勢雖已低落,波濤還像車蓋一般。

        云昏:指云霧迷漫。不作峰:謂山峰因云霧迷漫而顯現不出山峰的形狀。

        “遠戍”句:只聽見遠處戍樓傳來的鼓聲,而不見戍樓。戍:防軍駐守處。古時兵營中以鼓角紀時,日出日落的時候都擊鼓。

        這兩句意思是說:因為江闊云昏所以聞見只有戍鼓、山松而已。

        “九十”句:《戰國策·秦策》:“行百里者半于九十。”意為行百里的路途,走了九十里才是一半。此言末路之難。

        詎(jù):怎,豈,難道。

        《晚出新亭》鑒賞

        這首《晚出新亭》詩,是寫江上景色的.代表性作品,寫景以抒情,情景交融。

        新亭在建康(今南京市)境內,是朝士們游宴之所。詩的起勢不凡,首句寫景,次句寫情。江水浩蕩而去,離愁卻襲上心來,真是幾重波浪幾重悲啊。此詩的發端與謝朓《暫使下都夜發新林至京邑贈西府同僚》詩中的“大江流日夜,客心悲未央”正同,開首兩句即點出“離悲”的主題。以下四句具體寫江景:盡管江上潮勢已經低落,但洶涌翻滾的波濤仍然猶如高張的車蓋;水面之上云霧沉沉,無有峰巒之狀。戍鼓之聲從遠處隱隱傳來,頓添幾分肅殺之氣;遠眺江岸,唯有寒山老松,滿目蕭索。“潮落”二句以潮落云昏暗示詩人心潮不平,“遠戍”二句則通過戍鼓、寒松一步渲染悲愁的氣氛。在這荒寒蕭條,滿目凄涼的時刻,詩人卻不得不孤舟遠征,艱難獨行,最后兩句自然而然的直抒情懷,感嘆征程艱難,歸程無期。

        此詩語言洗煉,寫景抒情,皆出于自然,將落潮、昏云、戍鼓、寒松等景物組合成一幅《孤舟遠行圖》,形象鮮明,意境幽遠。

      【晚出新亭原文、翻譯及賞析】相關文章:

      秋涼晚步原文翻譯及賞析03-28

      池州翠微亭原文翻譯及賞析02-21

      金陵新亭原文翻譯及賞析03-28

      晚晴原文,翻譯,賞析03-08

      村晚原文翻譯及賞析(4篇)03-09

      水調歌頭·滄浪亭原文翻譯及賞析07-16

      村晚原文翻譯及賞析(集合4篇)03-09

      水調歌頭·秋色漸將晚原文賞析及翻譯08-27

      水調歌頭·秋色漸將晚原文翻譯及賞析07-16

      晚晴_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本精品一区久久久久久 | 最新国产免费AV片在线观看 | 亚洲欧洲卡通动漫精品 | 中文字幕亚洲欧美日韩在线不卡 | 鲁鲁天天在线视频 | 亚洲一成A人片在线 |