<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《送鄭侍御謫閩中》原文及翻譯賞析

      時間:2021-03-07 10:04:21 古籍 我要投稿

      《送鄭侍御謫閩中》原文及翻譯賞析

      《送鄭侍御謫閩中》原文及翻譯賞析1

        送鄭侍御謫閩中原文

        謫去君無恨,閩中我舊過。

        大都秋雁少,只是夜猿多。

        東路云山合,南天瘴癘和。

        自當逢雨露,行矣慎風波。

        譯文

        你遠謫荒瘴,不應該怨恨縈心,朋友,我曾經(jīng)是去過閩中之人。

        到閩中大概很少見到遠旅雁陣;深夜,聽到的都是哀傷的猿啼。

        閩東的山路,到處是云昏嶺峻,閩南住久了,瘴癘也不必心悸。

        朋友,你一定逢赦,恩沾雨露,珍重啊,風波之獻,路上當心!

        注釋

       、攀逃汗倜,即侍御史。負彈劾糾舉不法之責。鄭侍御為高適的朋友。謫:貶謫,官員降職并調(diào)到邊遠地方做官。閩中:指福州地區(qū)。

        ⑵無恨:不要怨恨。

       、桥f過(guō):以前去過。過:作往訪解。

       、却蠖迹捍蟾。

        ⑸合:交融。

        ⑹瘴癘:山林濕熱地區(qū)流行的惡性瘧疾等傳染病。

       、擞曷叮罕扔鞒⒌亩鳚伞

       、田L波:路途險阻,比喻事物的變動。

        賞析/鑒賞

        此詩首聯(lián)兩句從貶官一事說起,安慰朋友不要傷懷過度,并且說自己從前也曾去過閩中。中間兩聯(lián)承上,向朋友如實地介紹那里的荒僻而艱苦的環(huán)境。漢代蘇武出使匈奴被扣留,匈奴王詐稱蘇武已死,漢朝乃托稱蘇武于雁足系書傳至漢朝,匈奴王無法推托,只好放蘇武回國,故后世又以“雁書”作為書信的代稱。因此“大都秋雁少”一句亦含有地處偏遠、消息閉塞之意。下句“只是夜猿多”一句暗用酈道元《水經(jīng)注·三峽》中所引民謠“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳”之意。五六兩句連讀,言一路都是崇山峻嶺,云霧繚繞莫要說起,而且還有山林中的毒氣(瘴癘)時刻會侵蝕人身,危及生命。云山合,有云霧籠罩山間的意思。下句的`“和”,本意是跟著唱!罢伟O和”是說南方那種瘴癘之氣也會跟著“云山合”的陰暗環(huán)境一起來助紂為虐,加倍地害人。

        這首詩寫了朋友的安慰、忠告、勸勉和祝愿之意。詩人擔心友人鄭姓侍御史的被貶而心中不平、不安,所以詩人在起首就提醒鄭侍御對被謫放這件事不要產(chǎn)生恨意,并且以過來人的身分告訴閩中的環(huán)境特征;也告訴他復職的希望,所以只要注意旅途上的安全以及意在言外的其它風波外,其它不必耽心。詩人是一位重氣節(jié),疾惡如仇的人,若非友人有冤屈,他是不會這么勸的,他希望他的友人能夠忍受下來,等待水落石出的一天,然后“自當逢雨露”,重返朝廷。大概貶謫之人最需雨露恩澤,因此詩人勸慰朋友,皇帝的恩澤一定會惠及遠謫之人,勸勉朋友要珍重有為。這是至友的真關懷,頗有為友喊冤的意思在內(nèi)。

        這是詩人寫給朋友鄭姓侍御史的送別詩。鄭侍御因為犯了過失而被貶放到當時認為是蠻荒之地的福建去,高適寫了此詩為之送別。

      《送鄭侍御謫閩中》原文及翻譯賞析2

        原文:

        送鄭侍御謫閩中

        朝代:唐朝

        作者:高適

        謫去君無恨,閩中我舊過。大都秋雁少,只是夜猿多。

        東路云山合,南天瘴癘和。自當逢雨露,行矣慎風波。

        譯文及注釋:

        譯文

        把你降職調(diào)遣到偏遠的地方去請不要怨恨,因為閩中我以前也曾到訪過。那個地方很少看見秋天的雁鳥,但是夜里卻常聽到很多猿猴的叫聲。往東青山與白云接連不斷,往南雖然又濕又熱,但是瘴氣與瘟疫還算溫和。你應該很快就會重新蒙受皇上的恩澤,回到朝廷,放心地去吧,但是要注意順應環(huán)境的變化呀!

        注釋

        ⑴侍御:官名,即侍御史。負彈劾糾舉不法之責。鄭侍御為高適的朋友。謫:指官吏因過失,降職調(diào)遣到偏遠的地方。

       、崎}中:就是現(xiàn)在的福建地區(qū)。秦始皇統(tǒng)一全國后,置閩中郡,所轄范圍就相當于現(xiàn)在的福建以及部份的浙江南部,江西東部地區(qū),因境內(nèi)有閩江而得名,閩是簡稱。其間歷代名稱均有變動,到了公元733年(唐朝開元二十一年),以福州、建州各取一字,置福建軍事經(jīng)略使,從此福建成為該地區(qū)的專有名詞。我:此處讀音ě。過:此處讀guō,作往訪解。

       、谴蠖迹捍蟾。

       、日伟O:山林濕熱地區(qū)流行的惡性瘧疾等傳染病。

       、捎曷叮弘[指皇恩。

       、曙L波:比喻事物的變動。

        賞析:

        這是詩人寫給朋友鄭姓侍御史的送別詩。鄭侍御因為犯了過失而被貶放到當時認為是蠻荒之地的福建去,詩人擔心他心中不平、不安,所以詩人在起首就提醒鄭侍御對被謫放這件事不要產(chǎn)生恨意。并且以過來人的身分告訴閩中的環(huán)境特征。也告訴他復職的希望,所以只要注意旅途上的安全以及意在言外的其它風波外,其它不必耽心。詩人是一位重氣節(jié),疾惡如仇的人,若非友人有冤屈,他是不會這么勸的,他希望他的友人能夠忍受下來,等待水落石出的一天,然后“自當逢雨露”,重返朝廷。大概貶謫之人最需雨露恩澤,因此詩人勸慰朋友,皇帝的恩澤一定會惠及遠謫之人,勸勉朋友要珍重有為。這是至友的真關懷,頗有為友喊冤的意思在內(nèi)。

      【《送鄭侍御謫閩中》原文及翻譯賞析】相關文章:

      送柴侍御_王昌齡的詩原文賞析及翻譯08-03

      送路六侍御入朝原文及賞析01-19

      留別王侍御維 / 留別王維原文翻譯及賞析07-16

      送四鎮(zhèn)薛侍御東歸_岑參的詩原文賞析及翻譯08-03

      劉長卿《送蔣侍御入秦》原文10-30

      王昌齡《送柴侍御》全詩賞析12-30

      《滿江紅·送李御帶珙》原文及翻譯賞析10-17

      滿江紅·送李御帶珙原文翻譯及賞析08-19

      滿江紅 送李御帶珙原文翻譯及賞析08-16

      《滿江紅·送李御帶珙》原文賞析及翻譯08-03

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        在线观看视频一区精品视频 | 亚洲人成网站在线观看播放 | 又大又长粗又爽又黄少妇频 | 亚洲国产日韩综合久久精品 | 在线观看午夜福利院视频 | 亚洲欧美精品中文三区 |