<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《題柳》原文及翻譯賞析

      時間:2021-03-07 09:42:33 古籍 我要投稿

      《題柳》原文及翻譯賞析

      《題柳》原文及翻譯賞析1

        朝代:唐代

        作者:柳宗元

        原文:

        宦情羈思共凄凄,春半如秋意轉迷。

        山城過雨百花盡,榕葉滿庭鶯亂啼。

        譯文

        官場上的失意和寄居他鄉的憂思一起涌上心頭,陽春二月的景象也好像到了寒秋一樣,令人心意凄迷。

        山城的雨后,百花凋零。榕樹葉落滿庭院,黃鶯的啼叫也顯得十分嘈雜。

        注釋

        榕:常綠喬木,有氣根,樹莖粗大,枝葉繁盛。產于廣東、廣西等省。

        宦(huàn)情:做官的情懷。

        羈思(sì):客居他鄉的思緒。

        凄凄:形容悲傷難過。

        春半:春季二月。

        迷:凄迷。

        山城:這里指柳州。

        盡:凋零。

        榕葉滿庭鶯亂啼:借景諷刺當時把持朝政的守舊派人物。

        賞析

        這首詩寫于柳州刺史任上。

        時當二月,又處南方溫熱地帶,柳州早已是百花盛開、春色滿園了?墒且粓鲆馔獾谋╋L雨卻洗劫了百花,送走了春色。這在過著謫居生活的詩人來說,無疑是一種精神打擊。本來他還可以寄情景物,排遣內心憂怨的,而現實竟是這樣冷酷無情!哀涼的心緒觸發了他的詩思。

        “宦情羈思共凄凄,春半如秋意轉迷!痹娖鹁浔阒笔阈匾!盎虑椤迸c“羈思”,原本就有必然聯系。長年游宦在外,遠離故土與親人,旅途漂泊的艱辛,離親別故的悲怨,有誰能不動心動情呢?屢遭貶竄,此種心情理當加倍沉重.“共凄凄”三字,真實地表現了作者這時候的特殊心態!盎虑椤敝嗯c“羈思”之深疊相撞擊著詩人的心扉,他要尋求解脫,而又無可奈何,在這種心境的支配下,他只好走出書房,漫步庭院。而當他目睹了已經過去大半的春光以后,這種情緒反而愈趨沉重了!按喊肴缜铩保谜Z平淡而新鮮,寫出一種常人不曾,也不會有的獨特感受,的確是愁人眼中之景,心中之情相互感應的凝結品。“意轉迷”三字,則就“春半如秋”作承轉,極言意緒的迷亂煩惱。

        三、四兩句,偏重敘事描寫。說“山城過雨”,人們似乎還難于體味這場雨的份量和內涵,故后面緊接著補寫了“百花盡”三字。此雨非早春潤物之雨,它橫掠山城,下得大,來得猛,滌蕩萬物。此一句,遙扣題面,把第二句“春半如秋”四字亦落到實處,同時又引帶出末尾一句!伴湃~滿庭鶯亂啼”。柳州多檀椿樹,冠大身屈,四枝旁出,以其不材,故能久而無傷。但是經過這場暴風雨的洗劫,那些百年老榕也葉落滿庭了。此等情景令詩人傷心,鶯啼之聲又格外增添了一重傷感情緒。那一個“亂”字,分明是詩人心煩意亂的精神狀態的真實反映。

        這首詩寫景肅殺蕭條。寫情凝重深沉。二月春光正濃之際反呈現百花凋零、榕葉滿庭的暮秋景象,反激起詩人一片宦情與羈思,其構思立意均不同常態,而其遣辭造語又極平淡。蘇軾《東坡題跋》曾就柳宗元的詩與陶淵明的詩作出評論說:“所貴乎枯淡者,謂其外枯而中膏,似淡而實美,淵明、子厚之流是也。”內容豐富充實而字面卻略顯枯干淡泊的作品,其實正是詩人苦心錘煉的結果,是詩歌創作藝術的極高境界。這樣的作品往往“發纖秾于古簡,寄至味于淡泊”,咀嚼久之,才能得其真味。

        創作背景

        永貞元年(805年),柳宗元參與以王叔文為首的革新運動,失敗后被貶為永州司馬,柳宗元從北方貶謫到荒僻的柳州,由于柳宗元對異地的氣候特別敏感,而反常的氣候又特別容易觸動逐客的愁緒,故而詩人創作這首詩歌,來表達當時遭到貶謫的憤怒不滿。

      《題柳》原文及翻譯賞析2

        題柳

        楊柳千條拂面絲,綠煙金穗不勝吹。

        香隨靜婉歌塵起,影伴嬌嬈舞袖垂。

        羌管一聲何處曲,流鶯百囀最高枝。

        千門九陌花如雪,飛過宮墻兩自知。

        古詩簡介

        《題柳》是唐代詩人溫庭筠創作的一首七言律詩。此詩首聯以楊柳的形、色及與風的關系起興;頷聯引用典故人物,以歌、舞的.形式表現了獨自相思時采用的方式;頸聯以聽覺為出發點,采取傳聲的方法傳達思念的信息;尾聯接頸聯而寫,在視覺上為作者傳達思念的信息。此詩只有首聯實寫楊柳,其余皆用比、用興,曲盡其妙。

        翻譯/譯文

        ⑴綠煙:指楊柳繁茂如煙的枝條。金穗:金色的嫩枝。吹:一本作“移”。

        ⑵靜婉:即張靜婉,為南朝羊侃的寵姬,善歌舞。歌塵起:形容歌聲動聽,余音繞梁,驚起梁塵。

       、菋蓩疲阂槐咀鳌皨绅垺,即董嬌饒,為東漢宋子侯《董嬌饒》詩中所詠的美女。

        ⑷羌管:一本作“羌笛”。古代有用羌笛吹奏的《折楊柳》曲。曲:一本作“笛”。[2]

       、赡埃阂槐咀鳌扒。

       、首裕阂槐咀鳌安弧薄

        注釋

       、啪G煙:指楊柳繁茂如煙的枝條。金穗:金色的嫩枝。不勝:禁不起。吹:一本作“移”。

       、旗o婉:即張靜婉,南朝梁時人,善歌舞。歌塵起:形容歌聲動聽,余音繞梁,驚起梁塵。

       、菋蓩疲阂槐咀鳌皨绅垺保炊瓔绅,為東漢宋子侯《董嬌饒》詩中所詠的美女。

       、惹脊埽阂槐咀鳌扒嫉选。古代有用羌笛吹奏的《折楊柳》曲。曲:一本作“笛”。

       、闪鼹L:即鶯。流,謂其鳴聲婉囀。

       、示拍埃悍褐付汲谴蟮篮头比A鬧市。陌,一本作“曲”。

        ⑺自:一本作“不”。

        創作背景

        此詩的創作時間,據“最高枝”判斷,一定是在李程任宰相的長慶四年(824年)至寶歷二年(826年)間,與《寄詞》《贈蘇十三中丞》的創作時間同。故此詩題柳是假,而是為抒發相思情而作。

        賞析/鑒賞

        “題柳”之人應為飛卿本人,題柳、詠柳非其本意,誠如劉學鍇先生所言,應是有所寄托的。此詩整體風格纖軟柔媚,三四句又引入張靜婉、董嬌饒,故主旨與女子有關應非妄言。然而“羌管一聲何處曲”所吹之曲則未必與《楊柳枝》有必然關系,飛卿或者只借用羌笛悲涼的聲色而傳遞一種哀婉的情緒而已。飛入千門九陌和宮墻之內的當不僅僅是如雪之花,應該還有飛卿所吹奏的哀婉之音!皟勺灾钡膬晌恢鹘莿t應是飛卿與宮墻內某位善歌舞的女子,二人或許有一段戀情,如今卻被宮墻阻隔。于是飛卿題柳、吹笛以寄、傳惆悵哀婉之思。

      【《題柳》原文及翻譯賞析】相關文章:

      新柳原文翻譯及賞析(4篇)02-12

      新柳原文翻譯及賞析4篇02-12

      李商隱柳原文及賞析08-25

      菀柳原文及賞析08-16

      題木蘭廟原文翻譯及賞析03-04

      《題西林壁》原文及翻譯賞析02-08

      題西林壁原文翻譯及賞析02-23

      題春江漁父圖原文、翻譯及賞析03-01

      念奴嬌·插天翠柳原文翻譯及賞析07-15

      題菊花原文翻譯賞析02-07

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲s色大片在线观看 | 青青青视频在线视频免费 | 一本大道久久香蕉网站 | 久久精品久久toko | 最新成免费人久久精品 | 中文字幕无线观看中文字幕 |