<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      冷泉亭記原文翻譯及賞析

      時間:2021-05-12 15:07:37 古籍 我要投稿

      冷泉亭記原文翻譯及賞析

      冷泉亭記原文翻譯及賞析1

        原文:

        冷泉亭記

        東南山水,余杭郡為最。

        就郡言,靈隱寺為尤。

        由寺觀,冷泉亭為甲。

        亭在山下,水中央,寺西南隅。

        高不倍尋,廣不累丈,而撮奇得要,地搜勝概,物無遁形。

        春之日,吾愛其草薰薰,木欣欣,可以導和納粹,暢人血氣。

        夏之夜,吾愛其泉渟渟,風泠泠,可以蠲煩析酲,起人心情。

        山樹為蓋,巖石為屏,云從棟生,水與階平。

        坐而玩之者,可濯足于床下;

        臥而狎之者,可垂釣于枕上。

        矧又潺湲潔沏,粹冷柔滑。

        若俗士,若道人,眼耳之塵,心舌之垢,不待盥滌,見輒除去。

        潛利陰益,可勝言哉!斯所以最余杭而甲靈隱也。

        杭自郡城抵四封,叢山復湖,易為形勝。

        先是領郡者,有相里君造虛白亭,有韓仆射皋作候仙亭,有裴庶子棠棣作觀風亭,有盧給事元輔作見山亭,及右司郎中河南元藇最后作此亭。

        于是五亭相望,如指之列,可謂佳境殫矣,能事畢矣。

        后來者雖有敏心巧目,無所加焉。

        故吾繼之,述而不作。

        長慶三年八月十三日記。

        譯文:

        東南地區的山水勝景,余杭郡的最好;在郡里,靈隱寺的景致最為突出;寺廟中,冷泉亭第一。冷泉亭筑在靈隱山下面,石門澗中央,靈隱寺西南角。它高不到十六尺,寬不超過兩丈,但是這里集中了最奇麗的景色,包羅了所有的美景,沒有什么景物可以走漏的。

        春天,我愛它花草的芬芳,樹林的茂盛。在這里可以吸入純凈新鮮之氣,使人心平氣順,使人氣血舒暢。夏夜,我愛它泉水輕流,清風涼爽。在這里可以消去煩惱,解脫酒醒后的疲憊,激發游人的興致。山上的樹林是亭子的大傘,四周的巖石是亭子的屏障,云從亭子的棟梁上生出,水與亭的臺階相齊平。你坐著玩賞,可用亭椅下清泉洗腳;你臥著玩賞,可在枕上垂竿釣魚。又加清澈的潺潺澗水,不息地緩緩在眼下流過。不論你是個凡夫俗子,或者是出家的人,你看到的聽到的邪惡門道,你想著的要說的骯臟念頭,不待那清泉洗滌,一見冷泉就能除去塵垢。不知不覺中給人的利益、好處說不完!所以我說:冷泉亭,是余杭郡最優美的地方、靈隱寺第一的去處。

        余杭郡從郡城到四郊,山連山、湖連湖,有極多風景秀美的地方。過去在這里做太守的人,有位相里君,修筑了虛白亭;仆射韓皋,修筑候仙亭;庶子裴棠棣,修筑觀風亭;給事盧元輔,修筑見山亭;右司郎中河南人元藇(xu),最后筑了這個冷泉亭。這樣,五亭相互可以望見,像五個手指排列在一起,可以說,全郡的美景都在這些地方了,要筑的亭子已經全筑好了。后來主持郡政的人,雖然有巧妙的心思和眼光,再要加什么也加不上了,所以我繼承他們到這里以后,只是整修亭子,不再添造新的。

        長慶三年八月十三日記。

        注釋:

        [1]冷泉亭:在今浙江杭州市西湖飛來峰下。

        [2]余杭郡:唐時即稱杭州,治所在今浙江杭州市西。

        [3]就郡言:謂就余杭郡的山水而言。

        [4]靈隱寺:在今浙江杭州市西湖西北靈隱山麓,飛來峰東。尤:突出。

        [5]由寺觀:謂從靈隱寺的風景來看。

        [6]為甲:數第一。

        [7]山:指靈隱山。

        [8]尋;古以八尺為一尋。倍尋:兩尋,合古尺一丈六尺。

        [9]累(lěi):累積。不累丈:即不到兩丈。

        [10]撮奇:聚集奇景。得要:獲得要領。

        [11]勝概:優美的山水。

        [12]物無遁形:謂在亭上看靈隱景物,一覽無遺!拔铩,指景物。“遁形”,隱藏形態,指山水草木被遮蔽而看不見。

        [13]薰薰:草木的香氣。

        [14]木:樹木。欣欣:生氣蓬勃的樣子。

        [15]導和納粹:謂引導人們心情平和,吸取純潔的養分!按狻,精米,此喻精神滋養。

        [16]暢人血氣:謂令人血氣暢快。

        [17]泉:指冷泉。渟渟(tíng):水止不流動的樣子。

        [18]泠泠(líng):形容風清涼。

        [19]蠲(juān):消除。析酲(chéng):解酒,使頭腦清醒。

        [20]起:啟發,振足。

        [21]蓋:傘。

        [22]棟:指亭梁。

        [23]階:指亭的臺階。

        [24]床:喻亭似床。

        [25]狎(xiá):親昵,親近。

        [26]矧(shěn):況且。潺湲(chányuán):水流緩慢的樣子。潔澈:水潔凈清澈。

        [27]粹冷:形容水清涼。柔滑:形容水感。

        [28]道人:指修行出家的僧侶道徒。

        [29]盥(guàn):澆水洗手。盥滌:洗滌干凈。

        [30]見輒除去:謂看見冷泉亭水,便把眼耳心舌的塵垢都清除掉了。

        [31]潛利陰益:謂冷泉亭給人的好處,有許多并不顯露于表面,即指上述對人們思想情操的熏陶。

        [32]可勝言:豈能說盡。

        [33]“斯所以”句:謂這就是冷泉亭風景在余杭郡最好,在靈隱寺列第一的原因。

        [34]杭:指杭州,即余杭郡。四封:余杭郡四邊疆界。

        [35]先是:在此之前。

        [36]領郡者:擔任杭州刺史的。

        [37]相里君造:姓相里,名造,曾任杭州刺史。“君”,對士大夫的一種敬稱。

        [38]韓仆射皋:韓皋,字仲聞,曾任杭州刺史,歷官東都留守,鎮海軍及忠武軍節度使,檢校尚書左仆射。

        [39]裴庶子棠棣:裴棠棣,曾任杭州刺史,官至太子庶子。

        [40]盧給事元輔:盧元輔,字子望,曾任杭州刺史,官至兵部侍郎、給事中。

        [41]元藇:河南(今河南洛陽)人,在白居易之前任杭州刺史,當時任右司郎中員外郎。此亭:即指冷泉亭。

        [42]指:手指。

        [43]殫(dān):盡。

        [44]能事:指從事山水勝境構筑的能力。

        [45]繼之:繼元藇后為杭州刺史。

        [46]述而不作:謂記述其事而不再構筑這類亭子!白鳌,創造。

        [47]長慶三年:唐穆宗即位第三年,公元823年。

        賞析:

        本篇選自《白居易集》。長慶二年(822)至四年,作者任杭州刺史。這篇題記即作于長慶三年(823)八月十三日。作者以杭州現任長官身分贊揚前任長官修筑勝景,旨在闡發山水佳境有益身心、陶冶性情的美育作用,符合教化。所以他不對冷泉亭本身作具體描寫,而是強調杭州、靈隱寺本屬形勝,指出冷泉亭的位置選擇得很好,集中抒寫在冷泉亭所感受的情趣和所獲得的啟發。它結構簡潔,層次清楚,夾敘夾議,重在議論,而論從景出,情理交融,讀來富于情致和理趣。尤其是第二段從冷泉亭春日夏夜的情趣,寫到它在山下水中的地位所具有的形勝和情懷,以及坐臥其上的異趣,然后歸結于情操的潛移默化,有情有景,有理有致,清婉美凈,娓娓動聽,有條不紊,確屬一種優美的游記筆墨。這篇題記雖然得體地贊揚了前任的政績,卻更富游記的情趣,而對美好的山水風景給人以健康的情操熏陶,作者的見地顯然至今仍是有所教益的。

      冷泉亭記原文翻譯及賞析2

        冷泉亭記

        東南山水,余杭郡為最。就郡言,靈隱寺為尤。由寺觀,冷泉亭為甲。亭在山下,水中央,寺西南隅。高不倍尋,廣不累丈,而撮奇得要,地搜勝概,物無遁形。

        春之日,吾愛其草薰薰,木欣欣,可以導和納粹,暢人血氣。夏之夜,吾愛其泉渟渟,風泠泠,可以蠲煩析酲,起人心情。山樹為蓋,巖石為屏,云從棟生,水與階平。坐而玩之者,可濯足于床下;臥而狎之者,可垂釣于枕上。矧又潺湲潔沏,粹冷柔滑。若俗士,若道人,眼耳之塵,心舌之垢,不待盥滌,見輒除去。潛利陰益,可勝言哉!斯所以最余杭而甲靈隱也。

        杭自郡城抵四封,叢山復湖,易為形勝。先是領郡者,有相里君造虛白亭,有韓仆射皋作候仙亭,有裴庶子棠棣作觀風亭,有盧給事元輔作見山亭,及右司郎中河南元藇最后作此亭。于是五亭相望,如指之列,可謂佳境殫矣,能事畢矣。后來者雖有敏心巧目,無所加焉。故吾繼之,述而不作。長慶三年八月十三日記。

        翻譯

        東南地區的山水勝景,余杭郡的最好;在郡里,靈隱寺的景致最為突出;寺廟中,冷泉亭第一。冷泉亭筑在靈隱山下面,石門澗中央,靈隱寺西南角。它高不到十六尺,寬不超過兩丈,但是這里集中了最奇麗的景色,包羅了所有的`美景,沒有什么景物可以走漏的。

        春天,我愛它花草的芬芳,樹林的茂盛。在這里可以吸入純凈新鮮之氣,使人心平氣順,使人氣血舒暢。夏夜,我愛它泉水輕流,清風涼爽。在這里可以消去煩惱,解脫酒醒后的疲憊,激發游人的興致。山上的樹林是亭子的大傘,四周的巖石是亭子的屏障,云從亭子的棟梁上生出,水與亭的臺階相齊平。你坐著玩賞,可用亭椅下清泉洗腳;你臥著玩賞,可在枕上垂竿釣魚。又加清澈的潺潺澗水,不息地緩緩在眼下流過。不論你是個凡夫俗子,或者是出家的人,你看到的聽到的邪惡門道,你想著的要說的骯臟念頭,不待那清泉洗滌,一見冷泉就能除去塵垢。不知不覺中給人的利益、好處說不完!所以我說:冷泉亭,是余杭郡最優美的地方、靈隱寺第一的去處!

        余杭郡從郡城到四郊,山連山、湖連湖,有極多風景秀美的地方。過去在這里做太守的人,有位相里君,修筑了虛白亭;仆射韓皋,修筑候仙亭;庶子裴棠棣,修筑觀風亭;給事盧元輔,修筑見山亭;右司郎中河南人元藇(xu),最后筑了這個冷泉亭。這樣,五亭相互可以望見,像五個手指排列在一起,可以說,全郡的美景都在這些地方了,要筑的亭子已經全筑好了。后來主持郡政的人,雖然有巧妙的心思和眼光,再要加什么也加不上了,所以我繼承他們到這里以后,只是整修亭子,不再添造新的。長慶三年八月十三日記。

        注釋

        余杭郡:唐時即稱杭州,治所在今浙江杭州市西。

        就郡言:謂就余杭郡的山水而言。

        靈隱寺:在今浙江杭州市西湖西北靈隱山麓,飛來峰東。

        尤:突出。

        由寺觀:謂從靈隱寺的風景來看。

        為甲:數第一。

        山:指靈隱山。尋;古以八尺為一尋。

        倍尋:兩尋,合古尺一丈六尺。

        累:累積。

        不累丈:即不到兩丈。

        撮奇:聚集奇景。

        得要:獲得要領。

        勝概:優美的山水。

        物無遁形:謂在亭上看靈隱景物,一覽無遺!拔铩,指景物。“遁形”,隱藏形態,指山水草木被遮蔽而看不見。

        薰薰:草木的香氣。

        木:樹木。

        欣欣:生氣蓬勃的樣子。

        導和納粹:謂引導人們心情平和,吸取純潔的養分!按狻保祝擞骶褡甜B。

        暢人血氣:謂令人血氣暢快。

        泉:指冷泉。

        渟渟:水止不流動的樣子。

        泠泠:形容風清涼。

        蠲:消除。

        析酲:解酒,使頭腦清醒。

        起:啟發,振足。

        蓋:傘。

        棟:指亭梁。

        階:指亭的臺階。

        床:喻亭似床。

        狎:親昵,親近。

        矧:況且。

        潺湲:水流緩慢的樣子。

        潔澈:水潔凈清澈。

        粹冷:形容水清涼。

        柔滑:形容水感。

        道人:指修行出家的僧侶道徒。

        盥:澆水洗手。

        盥滌:洗滌干凈。

        見輒除去:謂看見冷泉亭水,便把眼耳心舌的塵垢都清除掉了。

        潛利陰益:謂冷泉亭給人的好處,有許多并不顯露于表面,即指上述對人們思想情操的熏陶。

        可勝言:豈能說盡!八顾浴

        句:謂這就是冷泉亭風景在余杭郡最好,在靈隱寺列第一的原因。

        杭:指杭州,即余杭郡。

        四封:余杭郡四邊疆界。

        先是:在此之前。

        領郡者:擔任杭州刺史的。

        相里君造:姓相里,名造,曾任杭州刺史。“君”,對士大夫的一種敬稱。

        韓仆射皋:韓皋,字仲聞,曾任杭州刺史,歷官東都留守,鎮海軍及忠武軍節度使,檢校尚書左仆射。

        裴庶子棠棣:裴棠棣,曾任杭州刺史,官至太子庶子。

        盧給事元輔:盧元輔,字子望,曾任杭州刺史,官至兵部侍郎、給事中。

        元藇:河南(今河南洛陽)人,在白居易之前任杭州刺史,當時任右司郎中員外郎。

        此亭:即指冷泉亭。

        指:手指。

        殫:盡。

        能事:指從事山水勝境構筑的能力。

        繼之:繼元藇后為杭州刺史。

        述而不作:謂記述其事而不再構筑這類亭子!白鳌保瑒撛臁

        長慶三年:唐穆宗即位第三年,公元年。

        導讀

        到杭州游靈隱寺,用得上“熱鬧”二字。人流、香火、音響,加上火辣辣的太陽。到哪里找一個涼快清爽的去處呢?那就出寺門往西行,去冷泉亭。

        冷泉亭最可人的,是枕在一條潺潺流淌的清溪之上。亭雙層方形,黛瓦丹柱,由16根圓柱構成一個開敞、寬闊的空間。來到亭中,會立刻感到心如澡雪、通體舒服。清代文人江亢文有兩句詠亭的詩,大可玩味:“莫道炎威可炙手,云林尚有冷泉亭! 冷泉亭歷史悠久,它最早建于唐朝,大詩人白居易正在杭州做太守。原亭早已不存,現在人們看到的亭是清代人仿原物格調重修的。原來的亭建在水塘中央,據白居易記載,它“山樹為蓋,巖石為屏,云從棟生,水與階平”,位置與環境想來比現在優佳得多。不過,人以文傳,物以文傳,今天游杭州的人能領略冷泉亭,并且思通千載,想象當年清幽的人情風物,仍然要感念大詩人,他為后人留下了一篇極難得的文章《冷泉亭記》。 作此文時候,白居易已51歲。長慶三年(公元823年),他受朝廷詔命,來到杭州做刺史。他一心要為百姓造福,多做有實效的事,主持修筑了白沙堤,至今西湖的白堤仍是對他精神與業績的紀念。這時期的白居易,雖然仍懷抱他一生堅持的“兼濟”之志,可是經過多年歷練,精神傾向上已趨于冷靜,崇尚古賢“淡泊以明志,寧靜以致遠”的境界,能夠在對人對事上“寓熱于冷”。他認真地操持建冷泉亭,同時把自己的情思志趣映射到實物上,這些都可以在他為冷泉亭所寫的文字上透露出來。

        賞析

        本篇選自《白居易集》。長慶二年(822)至四年,作者任杭州刺史。這篇題記即作于長慶三年(823)八月十三日。作者以杭州現任長官身分贊揚前任長官修筑勝景,旨在闡發山水佳境有益身心、陶冶性情的美育作用,符合教化。所以他不對冷泉亭本身作具體描寫,而是強調杭州、靈隱寺本屬形勝,指出冷泉亭的位置選擇得很好,集中抒寫在冷泉亭所感受的情趣和所獲得的啟發。它結構簡潔,層次清楚,夾敘夾議,重在議論,而論從景出,情理交融,讀來富于情致和理趣。尤其是第二段從冷泉亭春日夏夜的情趣,寫到它在山下水中的地位所具有的形勝和情懷,以及坐臥其上的異趣,然后歸結于情操的潛移默化,有情有景,有理有致,清婉美凈,娓娓動聽,有條不紊,確屬一種優美的游記筆墨。這篇題記雖然得體地贊揚了前任的政績,卻更富游記的情趣,而對美好的山水風景給人以健康的情操熏陶,作者的見地顯然至今仍是有所教益的。

        文中所說"五亭"1.虛白亭是 相里君 造的 2.候仙亭是 韓皋 造的 3.觀風亭是 裴棠棣 造的 4.見山亭是 盧元輔 造的 5.冷泉亭是 元藇(xu)造的

      【冷泉亭記原文翻譯及賞析】相關文章:

      白居易冷泉亭記原文及賞析09-09

      白居易《冷泉亭記》的原文及翻譯07-13

      冷泉亭記_白居易的文言文原文賞析及翻譯08-03

      記游松風亭原文翻譯及賞析02-26

      《記游松風亭》原文賞析及翻譯01-17

      醉翁亭記原文翻譯及賞析07-20

      《醉翁亭記》原文及翻譯賞析02-23

      醉翁亭記原文、翻譯及賞析01-07

      滿江紅題冷泉亭翻譯賞析01-23

      滿江紅題冷泉亭原文及全詞賞析03-17

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲一区二区三区香蕉 | 亚洲人成在线网站精品 | 日韩熟女一区精品视频 | 亚欧美无遮挡HD高清在线视频 | 亚洲国产第一区第二区第三区 | 欧美v亚洲v中文v日韩v专区 |