<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      婦病行原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2021-07-16 11:58:03 古籍 我要投稿

      婦病行原文翻譯及賞析

        原文:

        婦病行

        [兩漢]佚名

        婦病連年累歲,傳唿丈人前一言。

        當(dāng)言未及得言,不知淚下一何翩翩。

        “屬累君兩三孤子,莫我兒饑且寒,

        有過慎莫笪笞,行當(dāng)折搖,思復(fù)念之!”

        亂曰:抱時(shí)無衣,襦復(fù)無里。

        閉門塞牖,舍孤兒到市。

        道逢親交,泣坐不能起。

        從乞求與孤兒買餌,對(duì)交啼泣,淚不可止:“我欲不傷悲不能已。”

        探懷中錢持授交。

        入門見孤兒,啼索其母抱。

        徘徊空舍中,“行復(fù)爾耳,棄置勿復(fù)道!”

        譯文及注釋:

        譯文

        有一婦女長(zhǎng)年累月生病,叫她丈夫到跟前有話要說,正要開口還沒說話,不覺得淚就嘩嘩地不斷落下。“兩三個(gè)孤兒拖累你了,不要使我的孩子挨餓受寒,有過錯(cuò)不要捶打,我就要離開人世了,希望你今后還能常想到我的這番囑咐。”婦女死后:抱孩子沒長(zhǎng)衣,短衣又破爛得沒了衣里。只好緊閉門窗,堵好縫隙,留下孤兒到市場(chǎng)去買食物。半道上碰上親友,哭得坐在地上起不來。請(qǐng)求親友替他買食物。對(duì)著親友不停地哭泣,止不住淚水。他說:“我想不傷心不能啊!”說著把手伸進(jìn)懷里掏錢,取出后拿在手里鄭重地交給親友。回家開門看見孤兒,啼哭著尋找媽媽抱他。進(jìn)門后無奈地在空空的屋里走來走去,自言自語:“不用說了,用不了多久,孩子又和他媽一樣地會(huì)死去。”

        注釋

        丈人:古時(shí)對(duì)男子的稱唿,這里是病婦稱她自己的丈夫。

        翩翩:淚流不止的樣子。

        屬累:連累,拖累。

        笪笞(dá chī):捶打的意思。

        “行當(dāng)”兩句:這兩句是說我不久就要離開人世了,希望你今后還能常想到我對(duì)你的這番囑咐。行當(dāng),將要。折搖,即“折夭”,夭折。

        亂:古時(shí)稱樂曲的最后一章。

        襦:短衣,短襖。

        “閉門”兩句:這兩句是說將門窗關(guān)好,把孩子放在家里,獨(dú)自到市上去。牖,窗戶。舍,放置。

        親交:親近的朋友。

        從:從而。餌:糕餅之類的食品。對(duì)交:對(duì)著朋友。探:拿取。“交入”兩句:這兩句是說孤兒見父親空手回家,哭喊著要媽媽抱。索,求。空舍:是說房子里一無所有。行復(fù)爾耳:又將如此。爾,如此。棄置:拋開,丟開。

        賞析:

        此詩的前九句寫病婦臨終時(shí)對(duì)丈夫的囑咐。首二句“婦病連年累歲,傳唿丈人前一言”,從病婦方面落墨,單刀直入,直敘其事。病婦久病不愈,自知將不久于人世,所以她要把丈夫叫到床前,留下臨終遺言了。“當(dāng)言未及得言,不知淚下一何翩翩。”病婦還沒有來得及開口,已是潸然淚下,泣不成聲了。臨終托言,已不堪悲,未語先泣,更見酸楚。這幾句釀足氣氛,先聲奪人,讀者已然可從那“翩翩”長(zhǎng)調(diào)中,想見病婦內(nèi)心之深痛了,可又想進(jìn)一步了解她悄焉動(dòng)容、魂?duì)繅?mèng)縈的是什么。寫到這里,詩人筆鋒從訣別之凄慘場(chǎng)面,轉(zhuǎn)入訣別之悲切言辭:“屬累君兩三孤子,莫我兒饑且寒,有過慎莫笪笞,行當(dāng)折搖,思復(fù)念之!”寥寥五句,而慈母愛子之情,盡在其中。其中“累”字,并含有將入幽冥之自傷、拖累夫君之自歉,平平寫來,凄然欲絕。“饑”字、“寒”字,雖指來日,而往日的饑寒,亦可以想見。而“行當(dāng)”二字,更見得長(zhǎng)期貧苦的生活,孤兒已是極為虛弱,倘再使其饑而且寒,他們也很快就會(huì)天折的啊!這一切,自然在病婦心中留下了深刻的創(chuàng)傷,永訣之時(shí),便交織成憂慮與驚恐,發(fā)而為囑托之辭了。兩個(gè)“莫”字的緊承,語氣之強(qiáng)烈、專注,直如命令;而在這迫切請(qǐng)求之下,又可看到那款款深情的脈脈流動(dòng)。即將經(jīng)受幽顯隔絕、無緣重見之苦,也就愈加系念留在人間的幼男嬌女,“思復(fù)念之”,嘮叨再三,更將殷殷囑望之情,溢于言表。一個(gè)人臨終之時(shí),什么都可放下,唯獨(dú)自己的孩子,卻委實(shí)難割難舍。這既是母愛深沉的表現(xiàn),也是勞動(dòng)?jì)D女善良品質(zhì)的自然流露,情真語真,字字皆淚,令人歔欷感嘆不已。

        病婦死后,家境如何?“亂曰”以下,從病婦丈夫方面落筆,先在讀者面前展現(xiàn)出一幅饑寒交迫的悲慘畫圖:寒風(fēng)凜冽,孤兒啼泣。父親欲抱孩子上市覓食,卻找不到長(zhǎng)衣,唯有的短衣又是單的,難以御寒。只得關(guān)門堵窗,留兒在家,獨(dú)自上市。“抱時(shí)無衣,襦復(fù)無里”句,就寒而言,直筆寫窮,映襯前文。母親生前無使饑寒的愿望,已經(jīng)落空一半,而另一半也未必見妙。“閉門塞牖,舍孤兒到市”。關(guān)門堵窗,或可擋風(fēng)避寒,防止禽獸傷害孩子。母愛由言語泄出,訣別之辭何等切切;父愛則由行動(dòng)導(dǎo)出,關(guān)切之情何等拳拳!著一“舍”字,父親那欲離不忍,欲攜不得,憂郁徘徊、悲傷絕望的動(dòng)態(tài)心態(tài),躍然紙上!“舍”也,實(shí)為不舍,實(shí)出無奈,下文因而逗出:“道逢親交,泣坐不能起。從乞求與孤兒買餌。”父求人為兒買餌(糕餅之類),正是為了抽身回家伴兒,這又從側(cè)面暗示了不“舍”。一般說來,男兒有淚不輕彈,而父親路遇親友,竟嗚咽不止,久坐不起,若非傷心至甚,安能如此!“對(duì)交涕泣,淚不可止”二句,同意反復(fù),一唱三嘆,將悲傷之情,更進(jìn)一層。憐念子女、自傷孤孑、悼懷亡妻,諸多情結(jié),盡在這一把辛酸淚中。

        主婦一死,留下孱弱兒女一堆、債務(wù)一攤,對(duì)一個(gè)家庭來說,不啻是梁崩柱摧,不能不涕淚俱下,肝腸寸斷。悲傷已極,卻以“欲不傷悲”逼出“不能已”之本旨,一抑一揚(yáng),詩意翻跌,令人為之愁腸百結(jié)、紆曲難伸。“探懷中錢持授交”,為此段結(jié)束之句,由哭訴悲傷轉(zhuǎn)為乞友買餌,一句之中連續(xù)三個(gè)動(dòng)作,宛然可感父親“懷中錢”那溫?zé)岬臍庀ⅲ约啊俺帧钡哪亍ⅰ笆凇钡泥嵵亍8赣H道逢親交,涕淚未盡,匆匆趕回家中,所見又是什么呢:“入門見孤兒,啼索其母抱。”父泣子啼,雪上加霜,觸目驚心。此中之“啼”,緣于饑,緣于寒,更緣于思母。一個(gè)“索”字,將孤兒號(hào)啕四顧、牽衣頓足,急要母親的'神態(tài)宛然畫出。“徘徊空舍中”句,既寫出了父親疾首蹙額、徒唿蒼天的凄惶之態(tài),也反映了室內(nèi)饑寒交迫,家徒四壁之狀。“空”者,空在無食無物,也空在無母無妻。兒啼屋空,由聽覺而視覺,將悲劇氣氛烘托得濃而又濃。末句突然一轉(zhuǎn),向蒼天發(fā)出的絕望唿叫,戛然結(jié)束全文。此句意為孩子的命運(yùn)將同媽媽相似,還是拋開這一切,別再提了!語極凄切。其實(shí),“行復(fù)爾耳”之結(jié)局,父親未喊出,讀者已然可從詩中描寫的場(chǎng)面中得出了。而“棄置勿復(fù)道”句,更是撫今思昔,百感叢集,“勿復(fù)道”,正是道而無用,言而愈悲之故。從“對(duì)交啼泣”,向親友哭訴,到欲說還休,氣結(jié)難言,令人產(chǎn)生更有深悲一萬重之感受,真是“此時(shí)無聲勝有聲”。全詩至此,大幕急落,黯然收束。至于結(jié)局,前已有病婦托孤、父求買餌、孤兒索母這一幕幕經(jīng)過充分醞釀的情節(jié),后已有“行復(fù)爾耳”之悲號(hào),答案盡在其中,無須作者再拉開帷布了。

        這首詩通過托孤、買餌和索母等細(xì)節(jié),描寫了一個(gè)窮苦人家的悲慘遭遇。他們的語言行為、動(dòng)態(tài)心態(tài),皆如一出情節(jié)生動(dòng)的短劇。全詩沉痛凄惋,真切動(dòng)人,這正是漢樂府“感于哀樂,緣事而發(fā)”的現(xiàn)實(shí)主義特色的突出表現(xiàn)。

      【婦病行原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      君子行原文翻譯及賞析01-03

      行葦原文翻譯及賞析02-06

      御街行原文翻譯及賞析01-09

      《對(duì)酒行》原文、翻譯及賞析02-03

      春行即興原文翻譯及賞析01-26

      魯山山行原文翻譯及賞析01-24

      山行留客原文翻譯及賞析01-21

      羽林行原文翻譯及賞析07-16

      蝶戀花早行原文翻譯及賞析11-08

      《蝶戀花·早行》原文及翻譯賞析10-21

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲午夜理论片在线观看 | 又色又爽视频香蕉网络 | 亚洲日韩欧美一区二区三区在线 | 亚洲日本中文字幕 | 中文字幕AV在线免费看 | 在线观看AV免费网址 |