<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      西江月·堂上謀臣尊俎原文翻譯及賞析

      時間:2021-07-16 13:20:54 古籍 我要投稿

      西江月·堂上謀臣尊俎原文翻譯及賞析

      西江月·堂上謀臣尊俎原文翻譯及賞析1

        堂上謀臣尊俎,邊頭將士干戈。天時地利與人和,“燕可伐歟?”曰:“可”。

        今日樓臺鼎鼐,明年帶礪山河。大家齊唱《大風歌》,不日四方來賀。

        古詩簡介

        《西江月·堂上謀臣尊俎》是宋代詞人劉過創作的一首詞。上半闋寫有利于北伐的大好形勢,說堂上有善謀的賢臣,邊疆有能戰的將士;下半闋由全國形勢說到韓侂胄本人。全詞表達了詞人對國家的熱愛和勝利在握的豪情和壯志。

        翻譯/譯文

        大堂之上謀臣開宴,邊疆將士手持武器。作戰的自然氣候條件具備,地理環境優越,且眾志成城。“可以討伐燕國了嗎?”說:“可以!

        今日在樓臺之上籌謀國政,明年建立不世之功。大家一起高唱《大風歌》,不需多日四方便來慶賀。

        注釋

       、傥鹘拢涸~牌名,原唐教坊曲,用作詞調。又名《白蘋香》、《步虛詞》、《晚香時候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》,另有《西江月慢》。

       、谧鹳蓿▃ūnzǔ):酒器,代指宴席。劉向《新序》說:“夫不出于尊俎之間,而知千里之外,其晏子之謂也。”

       、垩嗫煞e(yú):可以討伐燕國了嗎?

       、軜桥_:指相府。

       、荻ω荆╠ǐngnài):炊器;古時把宰相治國比作鼎鼐調味,古以之代相位。

       、薮箫L歌:漢高祖掃平四海,統一天下之后,以家鄉少年一百二十人伴倡,齊聲高唱大風歌。

        賞析/鑒賞

        公元1204年(宋寧宗嘉泰四年)韓侂胄定議伐金,其用心是為建功固寵。當時南宋國用未足,軍備松弛,人心未集,不久韓侂胄就揮師北上,結果大敗而歸。故這次北伐本身意義不大,但在主和派長期把持朝政,抗戰派軍民長期受壓制之后,還是確實起到了振奮民心的作用,因此,受到朝中抗戰派人士和全國軍民的響應。劉過的這首詞即是當年為祝賀韓侂胄生日而寫的,詞中表達了愛國軍民企盼北伐勝利的共同心聲。

        詞的上闋分析宋朝伐金的有利形勢,首先刺堂之上有在宴席之中就能戰勝列手的智謀之士,而在邊疆有驍勇善戰的將領與士兵。宋朝占據了天時、地利、人和,所以說伐金是完全可行的。之所以要這樣分析,主要是針對當時朝廷彌漫的自卑、畏敵情緒而言的。雖然已經議定要伐金,但是朝野上下對于抗金的勝利并沒有太大的把握,劉過這首詞就是鼓勵大家要看到希望,以飽滿的熱情投入到抗金事業中去。詞中引用孟子的“天時不如地利,地利不如人和”(《蓋子·公孫丑下》),其實就是強調雖然南宋的軍隊實力比不過金國的軍隊,但只要南宋軍民團結一心,共同抗敵,充分發揮人和的作用,最后的勝利一定是屬于南宋的。

        詞的下闋瞻望南宋伐金的大好前景:只要執政者治理有方,君臣同心,同休共戚,那么明年一定會取得勝利的,而用不了多久,國家一定會強盛起來,引來四方朝賀的。這從全詞的形勢說到韓伉胄本人,是對他的強有力的支持,讓人充滿信心和勇氣。

        該詞運用很多口語化、散文化的句子,大有以文為詞的傾向,讀來朗朗上口,更增加了詞的魅力。全詞語言流暢、氣勢磅礴。

      西江月·堂上謀臣尊俎原文翻譯及賞析2

        原文:

        西江月·堂上謀臣尊俎

        [宋代]劉過

        堂上謀臣尊俎,邊頭將士干戈。天時地利與人和,“燕可伐歟?”曰:“可”。

        今日樓臺鼎鼐,明年帶礪山河。大家齊唱《大風歌》,不日四方來賀。

        譯文及注釋:

        譯文

        大堂之上謀臣開宴,邊疆將士手持武器。作戰的自然氣候條件具備,地理環境優越,且眾志成城!翱梢杂懛パ鄧藛?”說:“可以!

        今日在樓臺之上籌謀國政,明年建立不世之功。大家一起高唱《大風歌》,不需多日四方便來慶賀。

        注釋

        西江月:詞牌名,原唐教坊曲,用作詞調。又名《白蘋香》、《步虛詞》、《晚香時候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》,另有《西江月慢》。

        尊俎(zūn zǔ):酒器,代指宴席。劉向《新序》說:“夫不出于尊俎之間,而知千里之外,其晏子之謂也!

        燕可伐歟(yú):可以討伐燕國了嗎?

        樓臺:指相府。

        鼎鼐(dǐng nài):炊器;古時把宰相治國比作鼎鼐調味,古以之代相位。

        大風歌:漢高祖掃平四海,統一天下之后,以家鄉少年一百二十人伴倡,齊聲高唱大風歌。

        賞析:

        詞的上闋分析宋朝伐金的有利形勢,首先刺堂之上有在宴席之中就能戰勝列手的智謀之士,而在邊疆有驍勇善戰的將領與士兵。宋朝占據了天時、地利、人和,所以說伐金是完全可行的。之所以要這樣分析,主要是針對當時朝廷彌漫的自卑、畏敵情心而言的。雖然已經議定要伐金,但是朝野上下對于抗金的勝利并沒有太大的把握,劉過這首詞就是鼓勵大家要看到希望,以飽滿的.熱情投入到抗金事業中去。詞中引用孟子的“天時不如地利,地利不如人和”(《蓋子·公孫丑下》),其實就是強調雖然南宋的軍隊實力比不過金國的軍隊,但只要南宋軍民團結一心,共同抗敵,充分發揮人和的作用,最后的勝利一定是屬于南宋的。

        詞的下闋瞻望南宋伐金的大好前景:只要執政者治理有方,君臣同心,同休共戚,那么明年一定會取得勝利的,而用不了多久,國家一定會強盛起來,引來四方朝賀的。這從全詞的形勢說到韓伉胄本人,是對他的強有力的支持,讓人充滿信心和勇氣。

        該詞運用很多口語化、散文化的句子,大有以文為詞的傾向,讀來朗朗上口,更增加了詞的魅力。全詞語言流暢、氣勢磅礴。

      【西江月·堂上謀臣尊俎原文翻譯及賞析】相關文章:

      西江月翻譯及賞析11-22

      《西江月·夜行黃沙道中》原文、翻譯及賞析08-21

      《西江月·夜行黃沙道中》原文賞析及翻譯08-03

      《西江月·夜行黃沙道中》原文及翻譯賞析02-08

      西江月·夜行黃沙道中原文、翻譯及賞析01-07

      西江月·夜行黃沙道中原文,翻譯及賞析12-17

      西江月·梅花_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

      西江月辛棄疾原文及賞析11-03

      西江月夜行黃沙道中原文及翻譯賞析02-23

      西江月·漁父詞_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲日韩精品一区粉嫩 | 一本精品中文字幕在线 | 亚洲中文字幕乱码影院在线 | 在线精品视频一区二区三区 | 正在播放麻豆专区 | 亚洲精品日产精品乱码不卡 |