<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      賀新郎·春情原文及賞析

      時間:2021-07-20 15:33:46 古籍 我要投稿

      賀新郎·春情原文及賞析

        原文:

        篆縷銷金鼎。醉沉沉、庭陰轉午,畫堂人靜。芳草王孫知何處,惟有楊花糝徑。漸玉枕、騰騰春醒。簾外殘紅春已透,鎮無聊、殢酒厭厭病。云鬢亂,未忺整。

        江南舊事休重省。遍天涯、尋消問息,斷鴻難情。月滿西樓憑闌久,依舊歸期未定。又只恐、瓶沉金井。嘶騎不來銀燭暗,枉教人、立盡梧桐影。誰伴我,對鸞鏡。

        注釋:

        ①篆縷:指香煙裊裊上升,又加篆字。

        ②金鼎:香斷。

        ③芳草王孫:王孫,泛指男子。

        ④糝(shēn):泛指散粒狀的東西。

        ⑤殢酒(tì):困于酒。

        ⑥忺(xiàn):高興。

        ⑦倩(qiàn):請,央求。

        ⑧瓶沉金井:指徹底斷絕,希望破滅。金井,飾有雕欄的井。

        翻譯:

        銅爐中香煙上升,酒氣沉沉,庭中的樹影已轉向偏東,畫堂里冷清寂靜。芳草碧綠而茂盛,也不知那位離人現在何處,唯有飄落的楊花,如點點白雪,落滿小徑。我一人獨臥玉枕上沉沉睡眠,懶洋洋春睡。簾外已飄落殘紅,春天將盡,我感覺毫無心緒,像喝多了酒一樣一身病態。頭發零亂,我也不想去梳整。江南舊事,不愿意再重新回想,遍天下去尋訪消息,能寄書信的鴻雁不捎來消息。月光灑滿西樓,我一直依欄遠望,可是他的歸期依舊沒有一定。怕只如同銀瓶沉入金井,再也沒有希望重逢。等得太久,我守著昏暗的殘燭,聽不到他歸來的聲音。徒自讓我久久佇立,直到梧桐消失了陰影。如今又到了夜間,而我依然孤單對著鸞鏡。

        賞析:

        李玉只留下這一首詞,此詞描寫一女子思念情人。開篇寫金爐里香煙裊裊上升,盤旋繚繞,似篆體形的字。這是深鎖閨房“醉沉沉”的人之所見。“畫堂人靜”正面點出人物。“芳草”句點明她在思念著遠行人!“騰騰春醒”指醒后的情態。“簾外”指落花滿地,春深喻人老,“鎮無聊”寫出她的情來。下片則完全是女主人公的自我抒情。過片點明王孫音信杳然,舊事不堪重提。以下,怨歸期未定而仍倚遍闌干,“恐瓶沉金井”而仍“立盡梧桐影”,可謂癡情已極。末二句自嘆孤獨,又與前面遙相呼應。過片只輕點一句“江南舊事休重省”,江南舊事的具體內容只字不提,給人留下豐富的想象空間,以下則轉寫憑欄佇立望歸的'情景。“瓶沉金井”化用白居易《井底引銀瓶》的詩意表現出一種近乎絕望的心情,語意沉痛。結尾幾句描寫其明知不歸而還要久久佇立的癡情。真是個多情的女子。陳廷焯評曰:“此詞綺麗風華,情韻并盛,允推名作”(《白雨齋詞話》)。全詞將且思且怨的復雜心情,抒發得溫柔深婉。

      【賀新郎·春情原文及賞析】相關文章:

      《賀新郎·春情》原文、翻譯及賞析02-02

      《浣溪沙·春情》原文及賞析08-17

      《折桂令·春情》原文及賞析08-17

      折桂令·春情原文及賞析07-20

      浣溪沙春情原文翻譯及賞析12-31

      浣溪沙·春情原文翻譯及賞析09-10

      蘇軾賀新郎原文及賞析07-10

      《念奴嬌·春情》原文及賞析08-16

      《折桂令·春情》原文翻譯及賞析08-19

      折桂令春情原文翻譯及賞析08-18

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        欧美亚洲另类日韩在线网页 | 亚洲一本之道高清在线观看 | 婷婷色婷婷开心五月 | 中文字幕的a级一片 | 亚洲人成日韩中文字幕不 | 香蕉久久高清免费 |