<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《春洲曲》原文及翻譯賞析

      時間:2021-07-23 09:19:03 古籍 我要投稿

      《春洲曲》原文及翻譯賞析

        《春洲曲》

        韶光染色如蛾翠,綠濕紅鮮水容媚。

        蘇小慵多蘭渚閑,融融浦日鵁鶄寐。

        紫騮蹀躞金銜嘶,堤上揚鞭煙草迷。

        門外平橋連柳堤,歸來晚樹黃鶯啼。

        翻譯/譯文

        ⑴蛾翠:中國古代婦女畫眉常用黛色(青黑色),似山色,所以也常把眉比作山。這里反用此意,把山色比作眉色。

        ⑵綠濕:指綠色植物被水氣浸潤后鮮嫩的樣子。紅鮮:泛指鮮艷的花朵,未必專指紅色之花。

        ⑶蘇小:即蘇小小,南北朝時人,錢塘名妓,今杭州市西湖邊有蘇小小墓。慵多:即慵懶,“多”表示程度,似“很”、“非常”之意。蘭渚:蘭花盛開的水邊。閑:因為蘇小小慵多懶出游,而水鳥亦靜靜安睡,所以蘭渚顯得格外閑而靜。

        ⑷融融:即暖融融。浦日:照在洲浦上的日光。鵁鶄:池鷺。

        ⑸紫騮騮本為黑鬃黑尾的紅色馬,此處用紫騮泛指駿馬。蹀躞:馬緩行貌。金銜:泛指金、銅制的華美的馬嚼子。

        ⑹煙草迷:茫茫如煙的碧草使人迷。

        ⑺平橋:沒有弧度的橋。

        賞析/鑒賞

        此詩是一幅江南韶光美景的輕描。無論是蘇小小的'“慵多”、鵁鶄的“寐”,還是紫騮的“蹀躞”,無不體現出一種閑適悠然的意境,而這不恰恰又是眾多古今“貪閑”人士所畢生神馳向往的么?其實,詩意的生活或許并非如何難得,不過只是有心人才能發現而已。飛卿(溫庭筠)雖亦是落魄之人,但他的詩文中這類細心發現生活之美的作品卻很多,與那些終日憂國憂家的詩人相比,或許飛卿的作品多少顯得有些“老婆孩子熱炕頭”的小家子氣,但這又有何不對呢?

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲人成未满十八禁网站 | 最新日本一区二区三区视频 | 制服丝袜中文字幕精品z | 起碰97视频在线观看国产 | 亚洲高清国产一线久久 | 亚洲国产视频95 |