<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      有客原文翻譯及賞析

      時間:2021-08-01 12:31:19 古籍 我要投稿

      有客原文翻譯及賞析

      有客原文翻譯及賞析1

        門有萬里客行

        三國 曹植

        門有萬里客,問君何鄉(xiāng)人。

        褰裳起從之,果得心所親。

        挽裳對我泣,太息前自陳。

        本是朔方士,今為吳越民。

        行行將復(fù)行,去去適西秦。

        《門有萬里客行》譯文

        門前有客人從遠(yuǎn)方萬里而來,問我是哪里人。我提起衣服去尋訪,果然找見了自己心中所喜悅的友人。他見到我很激動,挽著衣衫對我哭泣。嘆息之后他便對我陳述起自己的經(jīng)歷。他本來自朔方,但從北邊遷徙到了南方吳越,今天已是吳越之人了。但這遷徙的日子還沒有結(jié)束,他還在不斷遷徙,這次是要遷去西邊的秦國了。如此頻繁的遷徙,究竟哪里才是自己的定所呢?

        《門有萬里客行》注釋

        褰(qiān)裳:提起衣服。

        心所親:心中所喜悅的友人。

        太息:同“嘆息”。

        朔方:漢郡名稱。在今內(nèi)蒙古及寧夏一帶。

        適:到。

        《門有萬里客行》簡析

        這首詩寫的是戰(zhàn)亂中人們流亡四方的悲慘情狀。

      有客原文翻譯及賞析2

        原文:

        有客有客,亦白其馬。有萋有且,敦琢其旅。有客宿宿,有客信信。言授之縶,以縶其馬。薄言追之,左右綏之。既有淫威,降福孔夷。

        注釋:

        ⑴客:指宋微子。周既滅商,封微子于宋,以祀其先王,微子來朝祖廟,周以客禮待之,故稱為客。《左傳·僖公二十四年》:“皇武子曰:宋先代之后也,于周為客。”可證。

        ⑵亦:語助詞,殷商尚白,故來朝作客也乘白馬。

        ⑶有萋有且(jū):即“萋萋且且”,此指隨從眾多。

        ⑷敦琢:意為雕琢,引申為選擇。旅:通“侶”,指伴隨微子的宋大夫。

        ⑸宿:一宿曰宿。

        ⑹信:再宿曰信。或謂宿宿為再宿,信信為再信,亦可通。

        ⑺言:語助詞。縶(zhí):繩索。

        ⑻薄言:語助詞。追:餞行送別。

        ⑼左右:指王之左右臣子。

        ⑽淫:盛,大。威:德。淫威,意謂大德,引申為厚待。

        ⑾孔:很。夷:大。

        翻譯:

        有客遠(yuǎn)來到我家,白色駿馬身下跨。

        隨從人員眾且多,個個盛服來隨駕。

        客人頭夜宿賓館,兩夜三夜再住下。

        真想取出繩索來,留客拴住他的馬。

        客人告別我送行,群臣一同慰勞他。

        客人今已受厚待,老天賜福將更大。

        賞析:

        《周頌·有客》,是宋微子來朝周,周王設(shè)宴餞行時所唱的樂歌。近人說詩,多主此說,可信。《毛詩序》云:“有客,微子來見祖廟也。”此詩主旨,古今文說相同。蓋謂微子來朝,助祭周之祖廟,周王于祖廟中禮見之也。詩作于周成王之時。

        全詩一章,共十二句,可分三小節(jié):一節(jié)四句,言客之至;二節(jié)四句,言客之留;三節(jié)四句,言客之去。禮儀周到,言簡而意賅。

        今按:微子名啟,商紂王同母之庶兄,當(dāng)殷之世,受封于微而爵為子,“微”為殷畿內(nèi)國名。及武王克商,改封微子于宋。其時紂子武庚尚在,故微子不得為殷后,及武庚叛周,周公輔成王誅之,于是封微子于宋,進(jìn)爵為公,命為殷后,以奉湯祀。微子朝周,周以客禮待之,詩稱“有客”,蓋以美微子,以示殷雖滅亡,湯祀不絕故也。

        詩第一節(jié)首二句云:“有客有客,亦白其馬。”寫微子朝周時所乘的是白色之馬。因宋為先代之后,于周為客,故不以臣禮待之,如古史所稱舜受堯禪,待堯子丹朱以賓禮,稱為“虞賓”,用意相同。殷人尚白,微子來朝乘白色之馬,這也是不忘其先代的表現(xiàn),這一細(xì)節(jié),說明在周代受封之宋國,還能保持殷代制度,故微子來朝助祭于祖廟,謂之“周賓”可也。“有萋有且,敦琢其旅”,寫微子來朝時,隨從之眾。“萋萋”、“且且”,形容眾多,“敦琢”,意為雕琢,有選擇美好之意,兩句表明微子來朝時,其眾多隨從都是經(jīng)過選擇的品德無瑕的'人。這一小節(jié)寫得很莊重,寫客人之來,從乘馬、隨從等具體情節(jié)來表現(xiàn),以示客至之歡欣,可謂得體。

        第二小節(jié)四句,寫客人的停留。“有客宿宿,有客信信。”一宿曰宿,再宿曰信,疊用“宿宿信信”,表示住了好幾天。客人停留多日,可見主人待客甚厚,禮遇甚隆。“言授之縶,以縶其馬”,表明主人多方殷殷留客。詩句中“言”為語助詞,詩經(jīng)中常見,“授之縶”,意為給他繩索,“縶”是名詞。下句“以縶其馬”,是說,用繩子拴住他的馬,縶是動詞。兩句寫留客之意甚堅,甚至想用繩索拴住客人的馬。這和后來漢代陳遵留客,把客人的車轄投入井中的用意,極為相似。把客人的馬用繩索拴住,不讓他走,用筆之妙也恰到好處。

        最后一小節(jié)四句寫客人臨去,主人為之餞行。其詩曰:“薄言追之,左右綏之。”“追”字,意為餞行,也可以解為追送。“薄言”,習(xí)用語助詞。“左右”,指周王左右群臣。在餞行的過程中,周的群臣,也參加慰送,可見禮儀周到。下二句云:“既有淫威,降福孔夷”。“淫”有“大”意,“威”者德也。大德,含厚待之義。言微子朝周,既已受到大德的厚待,上天所降給他的福祉,也必然更大,以此作頌歌的結(jié)語,既以表示周代對殷商后裔的寬宏,亦以勉慰微子,安于“虞賓”之位,將來必能得到更多的禮遇也。

        在中國歷史上,湯伐桀,武王伐紂,皆以吊民伐罪為號召,對于被滅亡的前代,并不斷其禋祀。如武王克商,封微子于宋,待以客禮。至成王時,武庚叛誅,微子進(jìn)爵為公,以奉湯祀,與周并存者數(shù)百年,保留興滅國、繼絕世的古義。迨至炎漢以后,改朝換代時,對前代王室之子孫,多半殺盡滅絕,元之代宋,清之代明,殺戮尤為慘酷,幸免者寥寥。其得以免于誅戮,得有客禮相待者,僅有民國之于遜清,蓋以政權(quán)既歸民國,帝王專制不復(fù)存在,故滿清得以保存其宗族,享受民國之福祉。至于其他朝代,當(dāng)其興也,誅夷前代之子孫,使無噍類;及其亡也,其子孫宗族,亦受他人之屠戮。故周世宗愿世世毋生帝王家,而明崇禎帝更有對愛女悲呼“若何為生我家”之痛也。

      【有客原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      周頌·有客原文翻譯及賞析07-16

      客至原文翻譯及賞析12-27

      客至原文翻譯及賞析(3篇)01-31

      客至原文翻譯及賞析3篇01-31

      客至原文翻譯及賞析4篇12-27

      客從_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-04

      客至原文及賞析01-18

      估客行_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

      中谷有蓷原文翻譯及賞析01-03

      客中初夏原文及賞析12-19

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        最新AV网址免费在线观看 | 亚洲精品国产自在久久 | 日韩国产亚洲一区二区三区 | 久久免费清高视频 | 亚洲天堂在线免费观看 | 免费成人AV电影不卡在线观看 |