<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      明月何皎皎_詩原文賞析及翻譯

      時間:2021-08-03 12:30:51 古籍 我要投稿

      明月何皎皎_詩原文賞析及翻譯

        明月何皎皎

        兩漢 佚名

        明月何皎皎,照我羅床幃。

        憂愁不能寐,攬衣起徘徊。

        客行雖云樂,不如早旋歸。

        出戶獨彷徨,愁思當告誰!

        引領還入房,淚下沾裳衣。

        譯文

        明月如此皎潔光亮,照亮了我羅制的床幃。

        夜里憂愁得無法入睡,披衣而起在空屋內徘徊。

        客居在外雖然有趣,但是怎比得上早日回家呢。

        一個人出門憂愁彷徨,滿心愁苦應該告訴誰呢?

        伸頸遠望還是只能回到房間,眼淚沾濕了衣裳。

        注釋

        皎:本義是潔白明亮。此處用引申義,為光照耀的意思。

        羅床幃:指用羅制成的床帳。

        寐:入睡。

        攬衣:猶言“披衣”,“穿衣”。攬,取。

        客:這里指詩人自己。

        旋歸;回歸,歸家。旋,轉。

        彷徨:徘徊的意思。

        告:把話說給別人聽。

        引領:伸著脖子遠望。

        裳(cháng)衣:一作“衣裳”。裳,下衣,指古人穿的遮蔽下體的衣裙,男女都穿。

        賞析

        這是反映游子思婦的相思之詩,是《古詩十九首》之一。關于《古詩十九首》的時代和作者有多種說法。宇文所安認為中國早期詩歌是一個復制系統,找不到“古詩”早于建安時期的確鑿證據。木齋提出《古詩十九首》及建安詩歌的重要組成大部分詩作是曹植之作。李善注《昭明文選·雜詩上》題下注曾釋之甚明:“并云古詩,蓋不知作者。”認為作于東漢時期,這也是二十世紀以來的'主流觀點。今人一般認為它并不是一時一人之作,它所產生的年代應當在東漢獻帝建安之前的幾十年間。在漢末那個時代,文人往往為營求功名而旅食京師,卻又仕途阻滯,進退兩難,因此有像《明月何皎皎》這樣反映游子思婦的離愁別恨之作。

      【明月何皎皎_詩原文賞析及翻譯】相關文章:

      《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04

      牧童詩原文翻譯及賞析01-01

      雪詩原文翻譯及賞析12-30

      擊鼓_詩原文賞析及翻譯08-04

      天門_詩原文賞析及翻譯08-03

      木蘭詩原文翻譯及賞析07-20

      木蘭詩原文、翻譯及賞析12-21

      《勸學詩》原文、翻譯及賞析08-16

      勸學詩原文翻譯及賞析07-22

      勸學詩原文、翻譯及賞析07-21

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲人在线免费视频观看 | 亚洲午夜看片福利717 | 亚洲国产欧美精品一区二区 | 亚洲综合乱码在线 | 日日噜噜噜夜夜爽爽国产 | 日韩久久精品五月综合 |