<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      小雅·白駒_詩原文賞析及翻譯

      時(shí)間:2021-08-03 14:53:07 古籍 我要投稿

      小雅·白駒_詩原文賞析及翻譯

        小雅·白駒

        先秦佚名

        皎皎白駒,食我場苗。縶之維之,以永今朝。所謂伊人,于焉逍遙?

        皎皎白駒,食我場藿。縶之維之,以永今夕。所謂伊人,于焉嘉客?

        皎皎白駒,賁然來思。爾公爾侯,逸豫無期?慎爾優(yōu)游,勉爾遁思。

        皎皎白駒,在彼空谷。生芻一束,其人如玉。毋金玉爾音,而有遐心。

        譯文

        光亮皎潔小白馬,吃我園中嫩豆苗。拴好韁繩絆住腳,就在我家過今朝。所說那位賢德人,請(qǐng)?jiān)谶@兒盡逍遙。

        光亮皎潔小白馬,吃我園中嫩豆葉。拴好韁繩絆住腳,就在我家過今夜。所說那位賢德人,在此做客心意愜。

        光亮皎潔小白馬,快速來到我的家。為公為侯多高貴,安逸享樂莫還家。悠閑自在別過分,不要避世圖閑暇。

        光亮皎潔小白馬,空曠山谷留身影。一束青草作飼料,那人品德似瓊英。走后別忘把信捎,切莫疏遠(yuǎn)忘友情。

        注釋

        皎皎:毛色潔白貌。

        場:菜園。

        縶(zhí):用繩子絆住馬足。維:拴馬的韁繩,此處意為維系,用作動(dòng)詞。

        永:長。此處用如動(dòng)詞,延長。今朝:今天。

        伊人:那人,指白駒的主人。

        于焉:在這里。

        藿(huò):豆葉。

        賁(bì)然:文飾,裝飾得很好。思:語助詞。

        爾:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此處皆作動(dòng)詞,為公為侯之意。

        逸豫:安樂。無期:沒有終期。

        慎:慎重。優(yōu)游:悠閑自得。

        勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。

        空谷:深谷。空,“穹”之假借。

        生芻(chú):喂牲畜的青草。

        其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。

        金玉:此處皆用作意動(dòng)詞,珍惜之意。

        遐(xiá)心:疏遠(yuǎn)之心。

        鑒賞

        全詩四章,分為兩個(gè)層次。前三章為第一層,寫客人未去主人挽留。古代留客的方式多種多樣。《漢書·陳遵傳》載有“投轄于井”的方式,當(dāng)客人要走的時(shí)候,主人將客人車上的轄投于井中,使車不能行走,借此把客人留住。此詩描寫的主人則是想方設(shè)法地把客人騎的馬拴住,留馬是為了留人,希望客人能在他家多逍遙一段時(shí)間,以延長歡樂時(shí)光,字里行間流露了主人殷勤好客的熱情和真誠。主人不僅苦心挽留客人,而且還勸他謹(jǐn)慎考慮出游,放棄隱遁山林、獨(dú)善其身、享樂避世的'念頭。在第三章里詩人采用間接描寫的方法,對(duì)客人的形象作了刻畫。客人的才能可以為公為侯,但生逢亂世,既不能匡輔朝廷又不肯依違,只好隱居山林。末章為第二層,寫客人已去而相憶。主人再三挽留客人,得不到允諾,給主人留下了深深的遺憾,于是就希望客人能再回來,并和他保持音訊聯(lián)系,不可因隱居就疏遠(yuǎn)了朋友。惜別和眷眷思念都溢于言表。

        由上文所述可知,此詩形象鮮明,栩栩如生,給讀者留下了深刻印象;刻畫人物手法靈活多變,直接描寫和間接描寫交相使用,值得玩味。

        創(chuàng)作背景

        《毛詩序》以為此詩是大夫刺周宣王不能留用賢者于朝廷。明清以后,有人認(rèn)為殷人尚白,大夫乘白駒,為周武王餞送箕子之詩;有人認(rèn)為是王者欲留賢者不得,因而放歸山林所賜之詩。今人余冠英《詩經(jīng)選》以為是留客惜別的詩,上承蔡、曹,較合詩意。

      【小雅·白駒_詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

      白胡桃_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

      白鼻騧_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

      《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04

      牧童詩原文翻譯及賞析01-01

      雪詩原文翻譯及賞析12-30

      擊鼓_詩原文賞析及翻譯08-04

      天門_詩原文賞析及翻譯08-03

      木蘭詩原文翻譯及賞析07-20

      木蘭詩原文、翻譯及賞析12-21

      《勸學(xué)詩》原文、翻譯及賞析08-16

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日韩一区二区三区在线观看 | 久久人人爽爽人人爽人人片AV | 亚洲污码欧美激情h动漫在线 | 亚洲|AV性色大片 | 亚洲精品第一国产综合国服瑶 | 婷婷四房综合激情五月在线 |