<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      題金陵渡原文翻譯及賞析

      時間:2021-08-16 12:12:56 古籍 我要投稿

      題金陵渡原文翻譯及賞析

        朝代:唐代

        作者:張祜

        原文:

        金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。

        潮落夜江斜月里,兩三星火是瓜州。

        翻譯:

        譯文夜宿金陵渡口的小山樓,輾轉難眠心中滿懷旅愁。斜月朦朧江潮正在下落,對岸星火閃閃便是瓜洲。

        注釋⑴金陵渡:渡口名,在今江蘇省鎮江市附近。⑵津:渡口。小山樓:渡口附近小樓,作者住宿之處。⑶宿:過夜。行人:旅客,指作者自己。可:當。⑷斜月:下半夜偏西的月亮。星火:形容遠處三三兩兩像星星一樣閃爍的火光。⑸瓜州:在長江北岸,今江蘇省邗江縣南部,與鎮江市隔江相對,向來是長江南北水運的交通要沖。

        賞析:

        這是詩人漫游江南時寫的一首小詩。張祜夜宿鎮江渡口時,面對長江夜景,以此詩抒寫了在旅途中的愁思,表現了自己心中的`寂寞凄涼。全詩語言樸素自然,把美妙如畫的江上夜景描寫得寧靜凄迷,淡雅清新。

        “金陵津渡小山樓”,此“金陵渡”在鎮江,非指南京。“小山樓”是詩人當時寄居之地。首句點題,開門見山。

        “一宿行人自可愁”,用一“可”字,輕靈妥貼,“可”當作“合”解,而比“合”字輕松。

        這兩句是引子,起筆平淡而輕松,接著便很自然地將讀者引入佳境。

        “潮落夜江斜月里”,詩人站在小山樓上遠望夜江,只見天邊月已西斜,江上寒潮初落。

        一團漆黑的夜江之上,本無所見,而詩人卻在朦朧的西斜月光中,觀賞到潮落之景。用一“斜”字,妙極,既有景,又點明了時間——將曉未曉的落潮之際;與上句“一宿”呼應,暗中透露出行人那一宿不曾成寐的信息。所以,此句與第二句自然地溝連。詩人用筆輕靈而細膩,在精工鏤刻中,又不顯斧鑿之跡,顯得渾然無痕。

        落潮的夜江浸在斜月的光照里,在煙籠寒水的背景上,忽見遠處有幾點星火閃爍,詩人不由隨口吟出:“兩三星火是瓜洲。”將遠景一點染,這幅美妙的夜江畫也告完成。試看“兩三星火”,用筆何其蕭灑空靈,動人情處不須多,“兩三”足矣。“一寸二寸之魚,三竿兩竿之竹”,宜乎以少勝多,點染有致,然而也是實景,那“兩三星火”點綴在斜月朦朧的夜江之上,顯得格外明亮。那個地方“是瓜洲”。這個地名與首句“金陵渡”相應,達到首尾圓合。此外,這三字還蘊藏著詩人的驚喜和慨嘆,傳遞出一種悠遠的情調。

        這首詩的境界,清美之至,寧靜之至。那兩三星火與斜月、夜江明暗相映襯,融成一體,如一幅淡墨山水畫。

      【題金陵渡原文翻譯及賞析】相關文章:

      金陵圖原文翻譯及賞析01-27

      古詩絕句《題金陵渡》譯文及賞析12-31

      渡黃河原文翻譯及賞析07-16

      渡荊門送別原文、翻譯及賞析01-06

      司空曙金陵懷古原文翻譯及賞析08-25

      金陵懷古原文翻譯及賞析匯編8篇01-07

      金陵懷古原文翻譯及賞析(匯編8篇)01-07

      金陵懷古原文翻譯及賞析集合8篇01-07

      金陵懷古原文翻譯及賞析集錦8篇01-07

      登金陵鳳凰臺原文翻譯及賞析01-06

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲国产精品隔壁老王 | 中文字幕精品aⅴ专区 | 亚洲男人AV天堂午夜精品 | 久久国产亚洲视频 | 最新国产在线精品观看 | 亚洲第一在线综合网站 |