<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      鷓鴣天·祖國沉淪感不原文及賞析

      時間:2021-08-18 12:11:01 古籍 我要投稿

      鷓鴣天·祖國沉淪感不原文及賞析

        秋瑾〔近現(xiàn)代〕

        祖國沉淪感不禁,閑來海外覓知音。金甌已缺總須補,為國犧牲敢惜身!

        嗟險阻,嘆飄零。關(guān)山萬里作雄行。休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴。

        譯文

        祖國沉淪危亡忍不住感嘆,東渡日本尋找革命同志。國土被列強瓜分需要收復(fù),為國家敢于犧牲自己的身體。嘆路途之艱險梗塞,感慨自身漂泊無依。雖然遠隔萬里也要赴日留學。人們休要說女子不能成為英雄,連我那掛在墻上的寶劍,也不甘于雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龍吟。

        注釋

        沉淪:沉沒,危亡的意思。

        不禁(jīn):忍不住。

        海外:指日本。作者曾東渡日本留學。

        知音:這里指革命同志。

        金甌(ōu)已缺:指國土被列強瓜分。《南史·朱異傳》:“我國家猶若金甌,無一傷缺。”

        金甌:金的`盆盂。比喻疆土之完固。亦用于指國土。

        嗟(jiē)險阻:嘆路途之艱險梗塞。

        嘆飄零:感慨自身漂泊無依。

        關(guān)山萬里:指赴日留學。

        《木蘭詩》:“萬里赴戎機,關(guān)山度若飛”。

        作雄行:指女扮男裝。英物:杰出的人物。

        龍泉:寶劍名:雷煥于豐城獄基掘得二劍,一名龍泉,一名太阿。

        晉王嘉《拾遺記·顓頊(xū)》:“(顓頊)有曳影之劍,騰空而舒,若四方有兵,此劍則飛起指其方,則剋伐,未用之時,常于匣里,如龍虎之吟。”

        賞析

        上片“祖國沉淪感不禁,閑來海外覓知音”,“是“閑”字,但有感于祖國沉淪,卻未必有“閑”情。開篇兩句,點明此行日本的緣由,也點出了國內(nèi)的政治局勢。“金甌已缺終須補,為國犧牲敢惜身”,其時列強瓜分中國,磨磨禮儀之邦,卻是衣冠委地,詞人一拍桌案,聲音陡然一揚:“為國犧牲敢惜身?”一句反問,慷慨激昂,擲地有聲。

        下片“嗟險阻,嘆飄零。關(guān)山萬里作雄行。”換頭一折,疏疏三筆,將一路多少霜風雨雪,輕輕囊括。是蹉跎,是舛磨,陽光寂滅,風雨鮮活。她是一個革命者,不能也不會為了這些而放慢腳步。有了這樣的信念,關(guān)山萬里,層云幾重,一名女子,改換上男兒的裝扮,一葉槎枒,飄揚過了大海。“休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴”,歇拍一韻,似洞天石扉,訇然中開。只恨蒼天,“苦將儂,強派作蛾眉,殊未屑”;只求如今,“算平生肝膽,因人常熱”。“休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴”把秋瑾以身許國的決心和敢作雄飛的魄力,展現(xiàn)得淋漓盡致。

        該詞崢嶸風骨,撐起的正是詞人颯爽的英姿。

      【鷓鴣天·祖國沉淪感不原文及賞析】相關(guān)文章:

      鷓鴣天·桂花原文賞析及翻譯01-19

      鷓鴣天·別情原文翻譯及賞析01-02

      蘇軾《鷓鴣天》原文翻譯及賞析09-07

      辛棄疾《鷓鴣天·送人》原文及賞析01-05

      辛棄疾的鷓鴣天原文及賞析10-29

      黃庭堅《鷓鴣天》原文翻譯及賞析11-24

      李清照鷓鴣天·桂花原文及賞析08-25

      辛棄疾《鷓鴣天·送人》詩詞原文及賞析09-03

      辛棄疾的《鷓鴣天·送人》原文及賞析07-13

      鷓鴣天·戲題村舍原文及賞析08-18

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲精品无播放器在线看观看 | 亚洲成a人v电影在线观看 | 永久免费视频片在线观看 | 亚洲欧美精品无人区国产一区 | 亚洲国产无遮挡在线 | 午夜精品视频在线观看 |