<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      寄東魯二稚子_李白的詩原文賞析及翻譯

      時間:2021-08-27 16:04:41 古籍 我要投稿

      寄東魯二稚子_李白的詩原文賞析及翻譯

        寄東魯二稚子

      寄東魯二稚子_李白的詩原文賞析及翻譯

        唐代李白

        吳地桑葉綠,吳蠶已三眠。

        我家寄東魯,誰種龜陰田?

        春事已不及,江行復茫然。

        南風吹歸心,飛墮酒樓前。

        樓東一株桃,枝葉拂青煙。

        此樹我所種,別來向三年。

        桃今與樓齊,我行尚未旋。

        嬌女字平陽,折花倚桃邊。

        折花不見我,淚下如流泉。

        小兒名伯禽,與姊亦齊肩。

        雙行桃樹下,撫背復誰憐?

        念此失次第,肝腸日憂煎。

        裂素寫遠意,因之汶陽川。

        譯文

        吳地的桑葉已經碧綠,吳地的蠶兒已經三眠。我的家室遠寄東魯,我家的田地誰人勞作?我欲春日耕種已經趕不上了,能否乘船江行而返也心感茫然。南方來風吹著我的思鄉之心,飛墮在家鄉的酒樓門前。樓的東邊有一株桃樹,枝條高聳被青煙籠罩。這株桃樹是我臨行時所栽,一別至今已是三年。桃樹如今與酒樓一樣高了,我出行在外仍未回返。我的嬌女名叫平陽,手折花朵倚在桃樹邊盼我回家。折下桃花不見父親的面,眼淚嘩嘩如同泉水流淌。我的小兒名叫伯禽,已經與姐姐一樣高了。他倆并肩雙行在桃樹之下,誰能撫背憐愛他倆?想到這里心中不定七上八下,肝腸憂煎日甚一日。撕片素帛寫下遠別的心懷,借此我仿佛也回到了漢陽之川。

        注釋

        東魯:即今山東一帶,春秋時此地屬魯國。

        吳地:即今江蘇一帶,春秋時此地屬吳國。

        三眠:蠶蛻皮時,不食不動,其狀如眠;蠶歷經三眠,方能吐絲結繭。

        龜陰田:《左傳·哀公十年》:齊國歸還魯國龜陰田。杜預注:“泰山博縣北有龜山,陰田在其北也!边@里借此指李白在山東的田地。

        春事:春日耕種之事。

        酒樓:據《太平廣記》所載,李白在山東寓所曾修建酒樓。

        拂青煙:拂動的青煙,形容枝繁葉茂狀。

        向三年:快到三年了。向:近。

        旋:還,歸。

        “嬌女字平陽”:此句下一作“嬌女字平陽,有弟與齊肩。雙行桃樹下,折花倚桃邊。折花不見我,淚下如流泉。”

        撫背:撫摩肩背;長輩對晚輩的撫愛舉動。

        之失次第:失去了常態,指心緒不定,七上八下。次第,常態,次序。

        裂素:指準備書寫工具之意。素,絹素,古代作書畫的白絹。

        之:到。汶陽川:指汶水,因汶陽靠近汶水故稱。

        創作背景

        據詩題下注“在金陵作”可知,此詩作于金陵(今南京),創作時間當在唐玄宗天寶七載(748年)至九載(750年)之間,有人認為是在天寶八載(749年)所作。天寶三載(744年),李白因在朝中受權貴排擠,懷著抑郁不平之氣離開長安,就在他寓居金陵時寫下了這首親切感人的詩篇。

        鑒賞

        這是一首情深意切的寄懷詩,詩人以生動真切的筆觸,抒發了思念兒女的骨肉深情。詩以景發端,在讀者面前展示了“吳地桑葉綠,吳蠶已三眠”的江南春色,把自己所在的“吳地”(這里指南京)桑葉一片碧綠,春蠶快要結繭的情景,描繪得清新如畫。接著,即景生情,想到東魯家中春天的農事,感到自己浪跡江湖,茫無定止,那龜山北面的田園不知由誰來耕種。思念及此,不禁心急如焚,焦慮萬分。春耕的事已來不及料理,今后的`歸期尚茫然無定。詩人對離別了將近三年的遠在山東的家庭,田地,酒樓,桃樹,兒女,等等一切,無不一往情深,尤其是對自己的兒女更傾注了最深摯的感情!半p行桃樹下,撫背復誰憐?”他想象到了自己一雙小兒女在桃樹下玩耍的情景,他們失去了母親(李白的第一個妻子許氏此時已經去世),此時不知有誰來撫摩其背,愛憐他們。想到這里,又不由得心煩意亂,肝腸憂煎。無奈之下,只能取出一塊潔白的絹素,寫上自己無盡的懷念,寄給遠在汶陽川(今山東泰安西南一帶)的家人。詩篇洋溢著一個慈父對兒女所特有的撫愛、思念之情。

        這首詩一個最引人注目的藝術特色,就是充滿了奇警華贍的想象。

        “南風吹歸心,飛墮酒樓前”,詩人的心一下子飛到了千里之外的虛幻境界,想象出一連串生動的景象,猶如運用電影鏡頭,在讀者眼前依次展現出一組優美、生動的畫面:山東任城的酒樓;酒樓東邊一棵枝葉蔥蘢的桃樹;女兒平陽在桃樹下折花;折花時忽然想念起父親,淚如泉涌;小兒子伯禽,和姐姐平陽一起在桃樹下玩耍。

        詩人把所要表現的事物的形象和神態都想象得細致入微,栩栩如生!罢刍ㄒ刑疫叀保∨畫蓩茓寡诺纳駪B維妙維肖;“淚下如流泉”,女兒思父傷感的情狀活現眼前;“與姊亦齊肩”,竟連小兒子的身長也未忽略;“雙行桃樹下,撫背復誰憐?”一片思念之情,自然流瀉。其中最妙的是“折花不見我”一句,詩人不僅想象到兒女的體態、容貌、動作、神情,甚至連女兒的心理活動都一一想到,一一摹寫,可見想象之細密,思念之深切。

        緊接下來,詩人又從幻境回到了現實。于是,在藝術畫面上讀者又重新看到詩人自己的形象,看到他“肝腸日憂煎”的模樣和“裂素寫遠意”的動作。誠摯而急切的懷鄉土之心、思兒女之情躍然紙上,凄楚動人。

        全詩由見吳人勞作而思家里當是春耕時節,繼而對家中的桃樹展開描寫,隨即由樹及人,抒發對兒女的一片想念之情。結尾點明題意,表達寄托思念之意。全篇如同一封家書,言辭親切,充滿關愛之情。

        毋庸置疑,詩人情景并茂的奇麗想象,是這首詩神韻飛動、感人至深的重要原因。過去有人說:“想象必須是熱的”(艾迪生《旁觀者》),意思大概是說,藝術想象必須含有熾熱的感情。讀者重溫這一連串生動逼真、情韻盎然的想象,就不難體會到其中充溢著怎樣熾熱的感情了。如果說,“真正的創造就是藝術想象的活動”(黑格爾語),那么,李白這首充滿奇妙想象的作品,是無愧于真正的藝術創造的。

      【寄東魯二稚子_李白的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

      李白《寄東魯二稚子》翻譯賞析09-02

      東魯門泛舟二首_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

      嘲魯儒_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

      題東谿公幽居_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

      寄當涂趙少府炎_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

      東樓_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

      李白《東魯見狄博通》翻譯賞析09-01

      上李邕_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

      怨歌行_李白的詩原文賞析及翻譯08-27

      箜篌謠_李白的詩原文賞析及翻譯08-20

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲国产rv精品一区二 | 久久午夜视频一二三区 | 日本最新一区二区三区免费看 | 亚洲日本在线在线看片4k超清 | 一区二区三区久久老熟女 | 亚洲有码在线观看 |